El lado oscuro Paroles Traduction Française
Sirop Palo - Le côté obscur
Jarabe de Palo - El lado oscuro paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Acordes: Cm(x35543)
Accords : Cm(x35543)
Cm#(x46654)
Cm#(x46654)
Intro: (0:00-0:20)
Introduction : (0 : 00-0 : 20)
Verso1: (0:20-0:39)
Verset 1 : (0:20-0:39)
Principalmente se toca Cm con algunos arreglos que consisten en deslizamientos de Bm a
Le Cm est principalement joué avec quelques arrangements composés de slides de Bm à
Bm/Cm; y otros deslizamientos de Cm a Dm, Cm/Dm.
Bm/Cm ; and other slips from Cm to Dm, Cm/Dm.
m m m
m m m
Puede que hayas nacido en la cara buena del mundo
Vous êtes peut-être né du bon côté du monde
m m m
m m m
Yo nac en la cara mala, llevo la marca del lado oscuro
Je suis né du mauvais côté, je porte la marque du côté obscur
Coro: (0:39-1:00)
Chœur : (0:39-1:00)
Y no me sonrojo si te digo que te quiero
Et je ne rougis pas si je te dis que je t'aime
m
m
Y que me dejes o te deje, eso ya no me da miedo
Et que tu me quittes ou que je te quitte, ça ne me fait plus peur
Habas sido sin dudarlo la ms bella de entre todas
Tu étais sans aucun doute la plus belle de toutes
m
m
las estrellas que yo vi en el firmamento.
les étoiles que j'ai vues dans le firmament.
Verso2: (1:00-1:18)
Verset 2 : (1:00-1:18)
Como ganarse el cielo cuando uno ama con toda el alma
Comment gagner le paradis quand on aime de toute son âme
Y es que el cario que te tengo no se paga con dinero
Et l’amour que j’ai pour toi ne peut pas être payé avec de l’argent.
Como decirte que sin ti muero
How to tell you that without you I die
Coro: (1:18-1:39)
Chœur : (1:18-1:39)
Y no me sonrojo si te digo que te quiero
Et je ne rougis pas si je te dis que je t'aime
Y que me dejes o te deje, eso ya no me da miedo
Et que tu me quittes ou que je te quitte, ça ne me fait plus peur
Habas sido sin dudarlo la ms bella de entre todas
Tu étais sans aucun doute la plus belle de toutes
las estrellas que yo vi en el firmamento.
les étoiles que j'ai vues dans le firmament.
Solo1.(1:39-2:18)
Solo1. (1:39-2:18)
|8/10---10-8---------8----------------|-/10--/10-8--10-8------8-?8h10-8---8-|
|8/10---10-8--------8----------------|-/10--/10-8--10-8------8-?8h10-8---8-|
|------------10?8/10---10b11?---------|------------------8h10-----------10--|
|--------10?8/10--------10b11?-----|-----------------------8h10-------10--|
8h10----8h10------8h10----8h10----8h10------8h10---------8/10-8?8/10-------|
8h10----8h10------8h10----8h10----8h10------8h10--------8/10-8?8/10-------|
8/10\8?--------------------------------------|------------------------------|
8/10\8?----------------------------------------------|-----------------------------------------|
8/10\8?-8/10--8?-----------------------------|------------------------------|
8/10\8?-8/10--8?------------------------------|-------------------------------|
Ahora se toca el ltimo verso y coro de la msima manera con la excepcin que se suben los tonos
Maintenant, le dernier couplet et le refrain sont joués de la même manière, à l'exception du fait que les hauteurs sont augmentées.
Verso3: (2:18-2:36)
Verset 3 : (2:18-2:36)
#/ m mm
#/ m mm
Puede que hayas nacido en la cara buena del mundo
Vous êtes peut-être né du bon côté du monde
#/ m #/
#/ m #/
Yo nac en la cara mala, llevo la marca del lado oscuro
Je suis né du mauvais côté, je porte la marque du côté obscur
Coro:(2:36-:)
Chœur :(2:36-:)
Y no me sonrojo si te digo que te quiero
Et je ne rougis pas si je te dis que je t'aime
#/ m
#/m
Y que me dejes o te deje, eso ya no me da miedo
Et que tu me quittes ou que je te quitte, ça ne me fait plus peur
Habas sido sin dudarlo la ms bella de entre todas
Tu étais sans aucun doute la plus belle de toutes
#/
#/
las estrellas que yo vi en el firmamento.
les étoiles que j'ai vues dans le firmament.
#/
#/
no me sonrojo si te digo que te quiero, si te digo que te quiero.
Je ne rougis pas si je te dis que je t'aime, si je te dis que je t'aime.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
