Emily Versuri Traducere în Română

Joanna Newsom - Emily

by Joanna Newsom

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joanna Newsom Emily

EMILY - Joanna Newsom
EMILY - Joanna Newsom
E-mail: ian.zampbell@gmail.com
E-mail: ian.zampbell@gmail.com
The meadowlark and the chim-choo-ree and the sparrow
Vârbiul de luncă și chim-choo-ree și vrabia
Set to the sky in a flying spree, for the sport over the pharaoh
Așezat spre cer într-o zburătoare, pentru sportul deasupra faraonului
Little while later the Pharisees dragged comb through the meadow
Puţin mai târziu fariseii au târât pieptene prin pajişte
Do you remember what they called up to you and me, in our window?
Îți amintești ce ne-au chemat pe tine și pe mine, la fereastra noastră?
there is a rusty light on the pines tonight sun pouring wine, lord, or marrow
este o lumină ruginită pe pini soarele din noaptea asta care toarnă vin, lord sau măduvă
down into the bones of the birches and the spires of the churches jutting out from the shadows
jos în oasele mesteacănilor și turlele bisericilor ieșind din umbră
the oak, and the axe, and the old smokestacks and the bale and the barrow
stejarul, și toporul și vechile coșuri și balotul și tumul
and everything sloped like it was dragged from a rope in the mouth of the south below
și totul a înclinat de parcă ar fi fost târât dintr-o frânghie în gura sudului de dedesubt
we've seen those mountains kneeling, felten and grey
am văzut munții aceia îngenunchiați, simțiți și cenușii
we thought our very hearts would up and melt away
am crezut că inimile noastre se vor ridica și se vor topi
from that snow in the nighttime just going and going
din zăpada aceea din noapte doar mergând și plecând
and the stirring of wind chimes in the morning in the morning
iar mișcarea clopoțelului vântului sună dimineața dimineața
helps me find my way back in
mă ajută să-mi găsesc drumul înapoi
from the place where I have been
din locul unde am fost
(instrumental segway)
(Segway instrumental)
and, Emily - I saw you last night by the river
și, Emily, te-am văzut aseară lângă râu
I dreamed you were skipping little stones across the surface of the water
Am visat că sări peste pietre mici pe suprafața apei
frowning at the angle where they were lost, and slipped under forever,
încruntându-se în unghiul în care s-au pierdut și au alunecat pentru totdeauna,
in a mud-cloud, mica-spangled, like the sky'd been breathing on a mirror
într-un nor de noroi, strălucit de mica, ca și cum ar fi respirat cerul pe o oglindă
anyhow - I sat by your side, by the water
oricum - am stat lângă tine, lângă apă
you taught me the names of the stars overhead that I wrote down in my ledger
m-ai învățat numele stelelor de deasupra capului pe care le-am notat în registrul meu
though all I knew of the rote universe were those pleiades loosed in december
deși tot ce știam despre universul memorabil erau acele pleiade dezlănțuite în decembrie
I promised you Id set them to verse so I'd always remember
Ți-am promis că le voi pune în versuri ca să îmi amintesc mereu
that the meteorite is a source of the light and the meteor's just what we see
că meteoritul este o sursă de lumină și meteoritul este exact ceea ce vedem
and the meteoroid is a stone that's devoid of the fire that propelled it to thee
iar meteoroidul este o piatră lipsită de focul care l-a propulsat către tine
and the meteorite's just what causes the light and the meteor's how it's perceived
iar meteoritul este exact ceea ce provoacă lumina și meteoritul este modul în care este perceput
and the meteoroid's a bone thrown from the void that lies quiet in offering to thee
iar meteoroidul este un os aruncat din vid, care stă liniștit oferindu-ți
you came and lay a cold compress upon the mess I'm in
ai venit și ai pus o compresă rece peste mizeria în care mă aflu
threw the window wide and cried; Amen! Amen! Amen!
a aruncat fereastra larg și a plâns; Amin! Amin! Amin!
the whole world - stopped - to hear you hollering
lumea întreagă – oprită – să te audă strigând
you looked down and saw now what was happening
te-ai uitat în jos și ai văzut acum ce se întâmplă
the lines are fadin' in my kingdom
liniile se estompează în regatul meu
though I have never known the way to border them in
deși n-am cunoscut niciodată calea de a le mărgini
so the muddy mouths of baboons and sows and the grouse and the horse and the hen
deci gurile noroioase ale babuinilor si scroafelor si cocoasilor si calului si gainei
grope at the gate of the looming lake that was once a tidy pen
bâjbâie la poarta lacului care se profilează care a fost cândva un condei ordonat
and the mail is late and the great estates are not lit from within
iar poşta întârzie şi marile moşii nu sunt luminate dinăuntru
the talk in town's becoming downright sickening
discuția din oraș devine de-a dreptul îmbolnăvitoare
in due time we will see the far butte lit by a flare
la timpul potrivit vom vedea fundul îndepărtat luminat de o rachetă
I've seen your bravery, and I will follow you there
Ți-am văzut curajul și te voi urma acolo
and row through the nighttime gone healthy gone healthy all of a sudden in
și vâslit prin noapte a devenit sănătos a devenit sănătos dintr-o dată în
search of the midwife who could help me who could help me
căutarea moaşei care m-ar putea ajuta care m-ar putea ajuta
help me find my way back in
ajută-mă să-mi găsesc drumul înapoi
there are worries where I've been
sunt griji acolo unde am fost
(instrumental segway)
(Segway instrumental)
say, say, say in the lee of the bay; don't be bothered
spuneți, spuneți, spuneți în subiul golfului; nu fi deranjat
leave your troubles here where the tugboats shear the water from the water
lasă-ți necazurile aici unde remorcherele forfecă apa din apă
flanked by furrows, curling back, like a match held up to a newspaper
flancat de brazde, curbat pe spate, ca un chibrit ridicat la un ziar
Emily, they'll follow your lead by the letter
Emily, îți vor urma exemplul după scrisoare
and I make this claim, and I'm not ashamed to say I know you better
și fac această afirmație și nu mi-e rușine să spun că te cunosc mai bine
what they've seen is just a beam of your sun that banishes winter
ceea ce au văzut este doar o rază a soarelui tău care alungă iarna
let us go! though we know it's a hopeless endeavor
hai sa mergem! deși știm că este un efort fără speranță
the ties that bind, they are barbed and spined and hold us close forever
legăturile care se leagă, sunt ghimpate și înțepate și ne țin aproape pentru totdeauna
though there is nothing would help me come to grips with a sky that is gaping and yawning
deși nimic nu m-ar ajuta să mă confrunt cu un cer care este căscat și căscă
there is a song I woke with on my lips as you sailed your great ship towards the morning
este un cântec cu care m-am trezit pe buze în timp ce ai navigat pe marea ta navă spre dimineață
come on home, the poppies are all grown knee-deep by now
hai acasă, macii au crescut până la genunchi până acum
blossoms all have fallen, and the pollen ruins the plow
toate florile au căzut, iar polenul strică plugul
peonies nod in the breeze and while they wetly bow, with
bujorii dau din cap in briza si in timp ce se inchina umezi, cu
hydrocephalitic listlessness ants mop up their brow
furnicile hidrocefalitice le curăță sprânceana
and everything with wings is restless, aimless, drunk and dour
și tot ce are aripi este neliniștit, fără scop, beat și sever
the butterflies and birds collide at hot, ungodly hours
fluturii și păsările se ciocnesc la ore fierbinți și nelegiuite
and my clay-colored motherlessness rangily reclines
iar lipsa mea de mamă de culoarea lutului se înclină armonios
- come on home, now! all my bones are dolorous with vines
- Hai acasă, acum! toate oasele mele sunt dureroase de viță de vie
Pa pointed out to me, for the hundredth time tonight
Mi-a subliniat tata, pentru a suta oară în seara asta
the way the ladle leads to a dirt-red bullet of light
felul în care oala duce la un glonț de lumină roșu ca murdărie
squint skyward and listen - loving him, we move within
strâmbăm spre cer și ascultă - iubindu-l, ne mișcăm înăuntru
his borders: just asterisms in the stars' set order
granițele lui: doar asterisme în ordinea setată a stelelor
we could stand for a century, starin', with our heads cocked
in the broad daylight at this thing. Joy, landlocked
in bodies that don't keep, dumbstruck with the sweetness of be-
ing till we don't be told; take this and eat this
told; the meteorite is the source of the light and the meteor's just what we see
and the meteoroid is a stone that's devoid of the fire that propelled it to thee
and the meteorite's just what causes the light and the meteor's how it's perceived
and the meteoroid's a bone thrown from the void that lies quiet in offering to thee

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.