Salut les amoureux Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Joe Dassin – Witam kochanków
by Joe Dassin
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Les matins se suivent et se ressemblent,
Poranki następują jeden po drugim i są takie same,
Quand l'amour fait place au quotidien
Kiedy miłość ustępuje miejsca codzienności
On n'tait pas fait pour vivre ensemble,
Nie było nam przeznaczone mieszkać razem,
n'suffit pas toujours s'aimer bien
Nie zawsze wystarczy dobrze kochać siebie
C'est drle, hier, on s'ennuyait
To zabawne, wczoraj się nudziliśmy
Et c'est peine si l'on trouvait,
I byłoby trudno, gdybyśmy odkryli,
Des mots pour se parler du mauvais temps
Słowa, które mówią o złej pogodzie
Et maintenant qu'il faut partir,
A teraz, kiedy musimy odejść,
On a cent mille choses dire,
Mamy sto tysięcy rzeczy do powiedzenia,
Qui tiennent trop coeur pour si peu de temps
Którzy mają zbyt wiele serca na tak krótki czas
Refrain:
Chór:
On s'est aim comme on se quitte,
Kochaliśmy się, gdy się rozstawaliśmy,
Tout simplement sans penser demain,
Po prostu, nie myśląc o jutrze,
A demain qui vient toujours un peu trop vite,
Do zobaczenia jutro, co zawsze przychodzi trochę za szybko,
Aux adieux qui quelquefois se passent un peu trop bien
Do pożegnań, które czasami przebiegają zbyt dobrze
On fait c'qu'il faut, on tient nos rles,
Postępujemy słusznie, odgrywamy swoje role,
On se regarde, on rit, on crne un peu,
Patrzymy na siebie, śmiejemy się, trochę ssiemy,
On a toujours oubli quelque chose,
Zawsze o czymś zapominaliśmy,
C'est pas facile de se dire adieu
Nie jest łatwo się pożegnać
Et-l'on-sait trop bien que tt ou tard ,
I wiemy aż za dobrze, że prędzej czy później,
Demain peut-tre ou mme ce soir,
Może jutro, a może nawet dziś wieczorem,
On va se dire que tout n'est pas perdu,
Powiemy sobie, że nie wszystko stracone,
De ce roman inachev,
Z tej niedokończonej powieści
on va se faire un conte de fes,
ułożymy bajkę,
Mais on a pass l'ge, on n'y croirait plus
Ale jesteśmy już na tyle starzy, że już w to nie uwierzymy
Romo, Juliette et tous les autres,
Romo, Juliette i wszyscy inni,
Au fond de vos bouquins dormez en paix,
Na dnie Twoich książek śpij spokojnie,
Une simple histoire comme la ntre,
Prosta historia jak nasza,
Est de celles qu'on crira jamais
To taki, o którym nigdy nie będzie napisane
Allons petite il faut partir,
Chodź, mały, musimy wyjść,
Laisser ici nos souvenirs,
Zostawmy tu nasze wspomnienia,
On va descendre ensemble si tu veux,
Jeśli chcesz, zejdziemy razem na dół
Et quand elle va nous voir passer
A kiedy zobaczy, że przechodzimy
La patronne du caf,
Właściciel kawiarni,
Va encore nous dire "Salut les amoureux"
Powie nam jeszcze raz „Witajcie kochankowie”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
