A Place to Call Home 歌詞 日本語訳
ジョーイ・テンペスト - 家と呼べる場所
by Joey Tempest
Joey Tempest - A Place to Call Home の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
I was out the
私は外出していました
door like nothing was lost.
何も失われたかのようにドア。
Wanted my freedom no matter what the cost.
たとえどんな代償を払っても自由が欲しかった。
It made no difference what anyone said.
誰が何を言おうと何の違いもありませんでした。
I didn't follow my heart I followed my head.
私は自分の心に従わなかった、自分の頭に従っていた。
Well, a man is an island but the water is deep,
まあ、人は島ですが、水は深いです、
and the shore on the other side is ragged and steep.
そして反対側の海岸はでこぼこで険しいです。
Well, I've built my castle for just one man,
そう、私はたった一人の男のために自分の城を建てたのですが、
without the love of a woman. It's made out of sand.
女性の愛がなければ。砂から作られています。
A tower of strength, with noone around
誰もいない力の塔
to pick me up when it all came down.
すべてがうまくいかなくなったときに私を迎えに来てください。
Well, I should known, we all need a place to call home.
そうですね、知っておくべきですが、私たちは皆、家と呼べる場所が必要です。
B E G#m F# x4
B E G#m F# x4
Well, you've travelled the highways and you've travelled the world.
さて、あなたは高速道路を旅し、世界を旅しました。
There ain't much left you haven't seen or heard.
見たことも聞いたこともないものはほとんどありません。
To look for perfection is a lonley old ride,
完璧を求めるのは孤独な古いやり方だ、
it takes a whole lot of of courage and a whole lot of pride.
それにはとても勇気がいることと、とても誇りが必要です。
And then one day when you really care
そしてある日、あなたが本当に気になるとき
she touches your soul, but you're far too scared.
彼女はあなたの魂に触れますが、あなたはあまりにも怖がっています。
Well, I should have known, we all need a place to call home.
そうですね、私は知っておくべきでした、私たちは皆家と呼べる場所を必要としています。
I'm trying every day to find out more about myself.
私は自分自身についてもっと知るために日々努力しています。
Learning how to love, now I need it from somebody else.
愛する方法を学んだ今、私はそれを他の誰かから必要としています。
E G#m B F# (2x) then F#
E G#m B F# (2x) それから F#
4. (Same as verse) Come poets and writers, come spare me some time.
4. (詩と同じ) 詩人や作家の皆さん、時間を割いて来てください。
Come tell me the reason, come tell me the rhyme.
理由を教えてください、韻を教えてください。
When you look for independence and you get what you want,
独立を目指して、望むものを手に入れたとき、
how come you look back thinking what have I done?
どうして振り返って私が何をしたと思うのですか?
But time and again it dawns on me,
しかし、何度も思い当たるのですが、
it's the price we pay for liberty.
それは私たちが自由のために支払う代償なのです。
Well, I should have known, we all need a place to call home.
そうですね、私は知っておくべきでした、私たちは皆家と呼べる場所を必要としています。
God, I miss you tonight, we all need a place to call (home.)
神様、今夜はあなたがいなくて寂しいです、私たちは皆、呼べる場所(家)を必要としています。
B E G#m F# (a couple of times then fades away)
B E G#m F# (何度か消えてゆく)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
