Alles brennt Paroles Traduction Française
Johannes Oerding - Tout brûle
Johannes Oerding - Alles brennt paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Chords:
Accords :
I don't know, if this are the right chord names, pls correct me...
Je ne sais pas, si ce sont les bons noms d'accords, corrigez-moi s'il vous plaît...
Asus2/D: Em: G: Asus4: Bm: Bm*:
Asus2/D : Em : G : Asus4 : Bm : Bm* :
___________________________________________
___________________________________________
In Verse you can strum the chords or play like this:
Dans Verse, vous pouvez gratter les accords ou jouer comme ceci :
Asus2/D Em (fill in: E -0-2-3- from Em to G)
Asus2/D Em (remplir : E -0-2-3- de Em à G)
Komm gib auf, komm gib auf, sagt mir mein Verstand
Allez, abandonne, allez, mon esprit me dit
und ich schau aus grauen Augen stumm an die Wand.
et je regarde silencieusement le mur avec des yeux gris.
Und ich suche den Raum ab doch find' keine Tür,
Et je fouille la pièce mais je ne trouve pas de porte,
'n Weg nach drau'en, noch schnell weg von hier.
Une issue, partez d'ici rapidement.
Mein Kopf läuft hei? und Rauch steigt auf
J'ai la tête brûlante ? et la fumée monte
Blut kocht, Herz pocht, Atemnot, Nervenglüh'n und Funken sprüh'n.
Le sang bout, le cœur bat la chamade, le souffle est essoufflé, la nervosité et les étincelles volent.
Alles brennt, alles geht in Flammen auf
Tout brûle, tout s'enflamme
Alles was bleibt, sind Asche und Rauch.
Il ne reste que des cendres et de la fumée.
Doch zwischen schwarzen Wolken
Mais entre les nuages noirs
seh' ich ein kleines bisschen Blau
Je vois un peu de bleu
ich halt die Luft an, lauf über die Glut.
Je retiens mon souffle et marche sur les braises.
Alles wird gut.
Tout ira bien.
Asus2/D Em (fill in if you want: E -0-2-3- from Em to G)
Asus2/D Em (remplissez si vous le souhaitez : E -0-2-3- de Em à G)
Zu wenig Platz, zu eng, selbst für einen allein.
Trop peu d'espace, trop étroit, même pour une seule personne.
Bevor sie auf mich fall'n, rei? ich die Mauern ein.
Avant qu'ils ne me tombent dessus, rei ? Je démonte les murs.
Komm steh' auf, komm steh' auf, sag ich mei'm Verstand
Viens te lever, viens te lever, je dis à mon esprit
und gibt es keine Tür, dann geh' ich halt durch die Wand.
Et s'il n'y a pas de porte, je traverserai le mur.
Das alles muss weg, das alles muss neu.
Tout cela doit disparaître, tout doit être nouveau.
Steine schmelzen, Scherben fliegen, g'radeaus auf neuen Wegen,durch den Feuerregen
Les pierres fondent, les éclats volent, droit devant sur de nouveaux chemins, sous la pluie de feu
Alles brennt, alles geht in Flammen auf
Tout brûle, tout s'enflamme
Alles was bleibt, sind Asche und Rauch.
Il ne reste que des cendres et de la fumée.
Doch zwischen schwarzen Wolken
Mais entre les nuages noirs
seh' ich ein kleines bisschen Blau
Je vois un peu de bleu
ich halt die Luft an, lauf über die Glut.
Je retiens mon souffle et marche sur les braises.
Alles wird gut. Alles wird gut
Tout ira bien. Tout ira bien
Und wenn es wieder in mir brennt, dann wei? ich jetzt genau
Et si ça brûle à nouveau en moi, alors tu sais ? moi en ce moment
Bm (Bm* G Bm Bm* G played next to Chorus)
Bm (Bm* G Bm Bm* G joué à côté du refrain)
dass man Feuer mit Feuer bekä-----mpft.
que l'on combat le feu par le feu.
Alles brennt, alles geht in Flammen auf,
Tout brûle, tout s'enflamme,
alles was bleibt, sind Asche und Rauch.
il ne reste que des cendres et de la fumée.
Doch zwischen schwarzen Wolken
Mais entre les nuages noirs
seh' ich ein kleines bisschen Blau
Je vois un peu de bleu
ich halt die Luft an, lauf über die Glut. (repeat chorus)
Je retiens mon souffle et marche sur les braises. (répéter le refrain)
Alles wird gut
Tout ira bien
Alles wird gut
Tout ira bien
Alles wird gut
Tout ira bien
Alles wird gut
Tout ira bien
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
