Donald and Lydia Paroles Traduction Française

John Prine - Donald et Lydia

by John Prine

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Prine Donald and Lydia

Small town, bright lights, Saturday night,
Petite ville, lumières vives, samedi soir,
Pinballs and pool halls flashing their lights.
Les flippers et les salles de billard clignotent de leurs lumières.
Making change behind the counter in a penny arcade
Rendre la monnaie derrière le comptoir dans une salle de jeux vidéo
Sat the fat girl daughter of Virginia and Ray
Assis la grosse fille de Virginia et Ray
Lydia hid her thoughts like a cat
Lydia cachait ses pensées comme un chat
Behind her small eyes sunk deep in her fat.
Derrière ses petits yeux enfoncés dans sa graisse.
She read romance magazines up in her room
Elle lisait des magazines d'amour dans sa chambre
And felt just like Sunday on Saturday afternoon.
Et c'était comme dimanche samedi après-midi.
Chorus:
Chœur :
But dreaming just comes natural
Mais rêver devient naturel
Like the first breath from a baby,
Comme le premier souffle d'un bébé,
Like sunshine feeding daisies,
Comme le soleil nourrissant les pâquerettes,
Like the love hidden deep in your heart.
Comme l’amour caché au plus profond de ton cœur.
Bunk beds, shaved heads, Saturday night,
Lits superposés, crâne rasé, samedi soir,
a warehouse of strangers with sixty watt lights.
un entrepôt d'étrangers avec des lumières de soixante watts.
Staring through the ceiling, just wanting to be
Regardant à travers le plafond, voulant juste être
Lay one of too many, a young PFC.
Posez-en un parmi trop, un jeune PFC.
There were spaces between Donald and whatever he said.
Il y avait des espaces entre Donald et tout ce qu'il disait.
Strangers had forced him to live in his head.
Des étrangers l'avaient forcé à vivre dans sa tête.
He envisioned the details of romantic scenes
Il a imaginé les détails des scènes romantiques
After midnight in the stillness of the barracks latrine.
Après minuit dans le calme des latrines de la caserne.
(Repeat Chorus)
(Répéter le refrain)
Hot love, cold love, no love at all.
Amour chaud, amour froid, pas d'amour du tout.
A portrait of guilt is hung on the wall.
Un portrait de culpabilité est accroché au mur.
Nothing is wrong, nothing is right.
Rien n'est faux, rien n'est bien.
Donald and Lydia made love that night.
Donald et Lydia ont fait l'amour cette nuit-là.
They made love in the mountains, they made love in the streams,
Ils faisaient l'amour dans les montagnes, ils faisaient l'amour dans les ruisseaux,
They made love in the valleys, they made love in their dreams.
Ils faisaient l'amour dans les vallées, ils faisaient l'amour dans leurs rêves.
But when they were finished there was nothing to say,
Mais quand ils eurent fini, il n'y avait plus rien à dire,
Cause mostly they made love from ten miles away.
Parce que la plupart du temps, ils faisaient l'amour à dix miles de distance.
(Repeat Chorus)
(Répéter le refrain)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.