Donald and Lydia Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

John Prine – Donald i Lidia

by John Prine

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Prine Donald and Lydia

Small town, bright lights, Saturday night,
Małe miasteczko, jasne światła, sobotnia noc,
Pinballs and pool halls flashing their lights.
Pinballe i sale bilardowe migają światłami.
Making change behind the counter in a penny arcade
Dokonywanie zmian za ladą w salonie gier za grosze
Sat the fat girl daughter of Virginia and Ray
Siedziała gruba dziewczyna, córka Virginii i Raya
Lydia hid her thoughts like a cat
Lidia ukrywała swoje myśli jak kot
Behind her small eyes sunk deep in her fat.
Za jej małymi oczkami zapadła się głęboko w tłuszcz.
She read romance magazines up in her room
Czytała czasopisma romantyczne w swoim pokoju
And felt just like Sunday on Saturday afternoon.
I czułem się jak w niedzielę w sobotnie popołudnie.
Chorus:
Chór:
But dreaming just comes natural
Ale marzenia są po prostu naturalne
Like the first breath from a baby,
Jak pierwszy oddech dziecka,
Like sunshine feeding daisies,
Jak słońce karmiące stokrotki,
Like the love hidden deep in your heart.
Jak miłość ukryta głęboko w twoim sercu.
Bunk beds, shaved heads, Saturday night,
Piętrowe łóżka, ogolone głowy, sobotnia noc,
a warehouse of strangers with sixty watt lights.
magazyn nieznajomych z sześćdziesięciowatowymi światłami.
Staring through the ceiling, just wanting to be
Patrzę w sufit i chcę po prostu być
Lay one of too many, a young PFC.
Połóż jednego ze zbyt wielu, młodego PFC.
There were spaces between Donald and whatever he said.
Między Donaldem a tym, co powiedział, były spacje.
Strangers had forced him to live in his head.
Obcy zmusili go do życia w swojej głowie.
He envisioned the details of romantic scenes
Wyobraził sobie szczegóły scen romantycznych
After midnight in the stillness of the barracks latrine.
Po północy w ciszy latryny koszar.
(Repeat Chorus)
(Powtórz refren)
Hot love, cold love, no love at all.
Gorąca miłość, zimna miłość, brak miłości w ogóle.
A portrait of guilt is hung on the wall.
Na ścianie wisi portret winy.
Nothing is wrong, nothing is right.
Nic nie jest złe, nic nie jest w porządku.
Donald and Lydia made love that night.
Donald i Lydia kochali się tej nocy.
They made love in the mountains, they made love in the streams,
Kochali się w górach, kochali się w potokach,
They made love in the valleys, they made love in their dreams.
Kochali się w dolinach, kochali się w snach.
But when they were finished there was nothing to say,
Ale kiedy skończyli, nie było już nic do powiedzenia,
Cause mostly they made love from ten miles away.
Bo przeważnie kochali się z odległości dziesięciu mil.
(Repeat Chorus)
(Powtórz refren)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.