Donald and Lydia Versuri Traducere în Română

John Prine - Donald și Lydia

by John Prine

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Prine Donald and Lydia

Small town, bright lights, Saturday night,
Oraș mic, lumini puternice, sâmbătă seara,
Pinballs and pool halls flashing their lights.
Pinball-uri și săli de biliard care luminează intermitent.
Making change behind the counter in a penny arcade
Făcând schimbări în spatele tejghelei într-o arcade penny
Sat the fat girl daughter of Virginia and Ray
Stătea fata grasă, fiica Virginiei și a lui Ray
Lydia hid her thoughts like a cat
Lydia și-a ascuns gândurile ca o pisică
Behind her small eyes sunk deep in her fat.
În spatele ochilor ei mici cufundați adânc în grăsimea ei.
She read romance magazines up in her room
Citea reviste de dragoste în camera ei
And felt just like Sunday on Saturday afternoon.
Și m-am simțit ca duminica sâmbătă după-amiază.
Chorus:
Refren:
But dreaming just comes natural
Dar visul devine natural
Like the first breath from a baby,
Ca prima suflare de la un copil,
Like sunshine feeding daisies,
Ca soarele hrănind margaretele,
Like the love hidden deep in your heart.
Ca dragostea ascunsă adânc în inima ta.
Bunk beds, shaved heads, Saturday night,
Paturi supraetajate, capete ras, sâmbătă seara,
a warehouse of strangers with sixty watt lights.
un depozit de străini cu lumini de şaizeci de waţi.
Staring through the ceiling, just wanting to be
Privind prin tavan, vreau doar să fiu
Lay one of too many, a young PFC.
Lay unul dintre prea mulți, un tânăr PFC.
There were spaces between Donald and whatever he said.
Au existat spații între Donald și orice a spus el.
Strangers had forced him to live in his head.
Străinii îl forțaseră să trăiască în capul lui.
He envisioned the details of romantic scenes
El a imaginat detaliile scenelor romantice
After midnight in the stillness of the barracks latrine.
După miezul nopţii în liniştea latrinei cazărmii.
(Repeat Chorus)
(Repetare refren)
Hot love, cold love, no love at all.
Dragoste fierbinte, iubire rece, deloc dragoste.
A portrait of guilt is hung on the wall.
Un portret al vinovăției este atârnat pe perete.
Nothing is wrong, nothing is right.
Nimic nu este în regulă, nimic nu este în regulă.
Donald and Lydia made love that night.
Donald și Lydia au făcut dragoste în acea noapte.
They made love in the mountains, they made love in the streams,
Au făcut dragoste în munți, au făcut dragoste în pâraie,
They made love in the valleys, they made love in their dreams.
Au făcut dragoste în văi, au făcut dragoste în visele lor.
But when they were finished there was nothing to say,
Dar când au terminat, nu era nimic de spus,
Cause mostly they made love from ten miles away.
Pentru că în mare parte au făcut dragoste de la zece mile depărtare.
(Repeat Chorus)
(Repetare refren)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.