Donald and Lydia Letras Tradução em Português

John Prine - Donald e Lydia

by John Prine

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Prine Donald and Lydia

Small town, bright lights, Saturday night,
Cidade pequena, luzes brilhantes, sábado à noite,
Pinballs and pool halls flashing their lights.
Pinballs e salões de sinuca piscando suas luzes.
Making change behind the counter in a penny arcade
Fazendo troco atrás do balcão em um fliperama
Sat the fat girl daughter of Virginia and Ray
Sentou a gorda filha de Virginia e Ray
Lydia hid her thoughts like a cat
Lydia escondeu seus pensamentos como um gato
Behind her small eyes sunk deep in her fat.
Atrás de seus pequenos olhos afundados em sua gordura.
She read romance magazines up in her room
Ela leu revistas de romance em seu quarto
And felt just like Sunday on Saturday afternoon.
E parecia domingo na tarde de sábado.
Chorus:
Refrão:
But dreaming just comes natural
Mas sonhar é algo natural
Like the first breath from a baby,
Como o primeiro suspiro de um bebê,
Like sunshine feeding daisies,
Como a luz do sol alimentando margaridas,
Like the love hidden deep in your heart.
Como o amor escondido no fundo do seu coração.
Bunk beds, shaved heads, Saturday night,
Beliches, cabeças raspadas, sábado à noite,
a warehouse of strangers with sixty watt lights.
um armazém de estranhos com lâmpadas de sessenta watts.
Staring through the ceiling, just wanting to be
Olhando através do teto, só querendo ser
Lay one of too many, a young PFC.
Coloque um entre muitos, um jovem PFC.
There were spaces between Donald and whatever he said.
Havia espaços entre Donald e tudo o que ele disse.
Strangers had forced him to live in his head.
Estranhos o forçaram a viver em sua cabeça.
He envisioned the details of romantic scenes
Ele imaginou os detalhes de cenas românticas
After midnight in the stillness of the barracks latrine.
Depois da meia-noite, no silêncio da latrina do quartel.
(Repeat Chorus)
(Repete o refrão)
Hot love, cold love, no love at all.
Amor quente, amor frio, amor nenhum.
A portrait of guilt is hung on the wall.
Um retrato da culpa está pendurado na parede.
Nothing is wrong, nothing is right.
Nada está errado, nada está certo.
Donald and Lydia made love that night.
Donald e Lydia fizeram amor naquela noite.
They made love in the mountains, they made love in the streams,
Fizeram amor nas montanhas, fizeram amor nos riachos,
They made love in the valleys, they made love in their dreams.
Fizeram amor nos vales, fizeram amor nos seus sonhos.
But when they were finished there was nothing to say,
Mas quando terminaram não havia nada a dizer,
Cause mostly they made love from ten miles away.
Porque principalmente eles faziam amor a 16 quilômetros de distância.
(Repeat Chorus)
(Repete o refrão)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.