Sleepy Eyed John 歌詞 日本語訳

ジョニー・ホートン - スリーピー・アイド・ジョン

by Johnny Horton

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Johnny Horton Sleepy Eyed John

INTRO: F C F
イントロ: F C F
#1.
#1.
Well, way down yonder on Candy Creek,
そうですね、キャンディクリークのはるか向こうにあるのですが、
I whittled out a fiddle from a wagon seat.
私はワゴンの座席からバイオリンを削り出した。
I tune my fiddle and I rub my bow..
バイオリンを調律して、弓をこすります。
play a little tune wherever I go.
どこに行ってもちょっとした曲をかけます。
CHORUS:
コーラス:
Sleepy-eyed John, you better get you're britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Sleepy-eyed John better tie your shoe.
眠そうな目のジョンは靴紐を結んだほうがいいよ。
Sleepy-eyed John, you better get your britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Try to get to Heaven 'fore the devil gets to you.
悪魔があなたに近づく前に、天国に行くように努めてください。
INTERLUDE: F C F..F C F
間奏: F C F..F C F
#2.
#2.
Well, sleepy-eyed John he stole a goose.
まあ、眠そうな目のジョン、彼はガチョウを盗んだ。
The goose she clucked but she couldn't get loose.
彼女はガチョウの鳴き声を上げたが、放すことはできなかった。
Said, John to the goose, "If you don't be still,
ジョンはガチョウに言いました、「もしじっとしていなければ、
we'll miss our supper down in Candyville."
キャンディビルでの夕食を逃すことになるよ。」
CHORUS:
コーラス:
Sleepy-eyed John, you better get you're britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Sleepy-eyed John better tie your shoe.
眠そうな目のジョンは靴紐を結んだほうがいいよ。
Sleepy-eyed John, you better get your britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Try to get to Heaven 'fore the devil gets to you.
悪魔があなたに近づく前に、天国に行くように努めてください。
INTERLUDE: F C F..F C F
間奏: F C F..F C F
#3.
#3.
Well, Sleepy-eyed John he had a wooden leg.
まあ、眠そうな目のジョン、彼は木製の足を持っていました。
The little leg was nothing but a little wooden peg.
その小さな足はただの小さな木の釘でした。
With one shoe off and one shoe on..he could do the
片方の靴を脱いで、もう一方の靴を履いた状態で...彼は次のことを行うことができました。
double-shuffle til the cows come home.
牛が帰ってくるまで二度シャッフルします。
CHORUS:
コーラス:
Sleepy-eyed John, you better get you're britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Sleepy-eyed John better tie your shoe.
眠そうな目のジョンは靴紐を結んだほうがいいよ。
Sleepy-eyed John, you better get your britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Try to get to Heaven 'fore the devil gets to you.
悪魔があなたに近づく前に、天国に行くように努めてください。
INTERLUDE: F C F..F C F
間奏: F C F..F C F
#4.
#4.
Now, I took 20 dollars for to build a fence.
さて、私は柵を作るのに20ドルかかりました。
I took my money and I ain't worked since.
私はお金を持ち去り、それ以来働いていません。
I sold my buggy and I sold my plow.
私はバギーも売りましたし、鋤も売りました。
I wouldn't take a dollar for my journey now.
今なら旅行に1ドルもかかりません。
CHORUS:
コーラス:
Sleepy-eyed John, you better get you're britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Sleepy-eyed John better tie your shoe.
眠そうな目のジョンは靴紐を結んだほうがいいよ。
Sleepy-eyed John, you better get your britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Try to get to Heaven 'fore the devil gets to you.
悪魔があなたに近づく前に、天国に行くように努めてください。
INTERLUDE: F C F..F C F
間奏: F C F..F C F
#5.
#5.
Over the hickory and down the pine..
ヒッコリーを越え、松林を下ります。
the racoon left and the old hound whined.
アライグマは去り、老猟犬は泣き言を言いました。
John said, 'Sick 'em', and the racoon left.
ジョンが「病気だ」と言うと、アライグマは立ち去りました。
They crossed Green River in a minute and a half.
彼らは1分半でグリーン川を渡りました。
CHORUS:
コーラス:
Sleepy-eyed John, you better get you're britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Sleepy-eyed John better tie your shoe.
眠そうな目のジョンは靴紐を結んだほうがいいよ。
Sleepy-eyed John, you better get your britches on.
眠そうな目のジョン、ズボンを履いたほうがいいよ。
Try to get to Heaven 'fore the devil gets to you.
悪魔があなたに近づく前に、天国に行くように努めてください。
OUTRO:
アウトロ:
F C F..F C F (x2)(Fade.)
F C F..F C F (x2)(Fade.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.