Best for the Best Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Josh Ritter – Najlepszy dla najlepszych
by Josh Ritter
Josh Ritter - Best for the Best tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
D----/6-6-4-4-2-----2------2-------2---etc-----|
D----/6-6-4-4-2-----2------2-------2---itd-----|
Once I knew a girl in the hard hard times
Kiedyś poznałem dziewczynę w trudnych, trudnych czasach
She made me a shirt out of fives and dimes
Zrobiła mi koszulę z pięciocentówek
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Now she's gone but when I wear it she crosses my mind
Teraz już jej nie ma, ale kiedy ją noszę, przychodzi mi na myśl
And if the best is for the best then the best is unkind
A jeśli najlepsze jest dla najlepszych, to najlepsze jest niemiłe
I realized that Illinois was more than I could stand
Zdałem sobie sprawę, że Illinois to więcej, niż mogę znieść
They say working's best 'cause poverty is hell on a man
Mówią, że najlepiej pracować, bo bieda to piekło dla człowieka
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Now I ride a lazy river through the Mississippi fan
Teraz płynę leniwą rzeką przez wachlarz Mississippi
And if the best is for the best then the best can be damned
A jeśli najlepsze jest dla najlepszych, to najlepsi mogą zostać potępieni
I spent a few years on the Queen of Spain
Spędziłem kilka lat u królowej Hiszpanii
She was a leaky little boat that went up in flames
Była nieszczelną małą łódką, która stanęła w płomieniach
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
When the boiler blew some people started naming names
Kiedy wybuchł kocioł, niektórzy ludzie zaczęli wymieniać nazwiska
But if the best is for the best I guess the best is to blame
Ale jeśli najlepsze jest dla najlepszych, to myślę, że winni są najlepsi
I spent a few more as the Cairo Crown
Spędziłem jeszcze kilka jako Korona Kairu
A heavyweight wrestler in the Midwest towns
Zapaśnik wagi ciężkiej w miastach Środkowego Zachodu
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
But I was lonesome for a girl who could pin me down
Ale brakowało mi dziewczyny, która mogłaby mnie unieruchomić
They say the best is for the best but that's not what I've found
Mówią, że najlepsze jest dla najlepszych, ale ja tego nie znalazłem
*2, repeat intro
*2, powtórz wprowadzenie
Now I listen to my sweetheart and I listen to my thirst
Teraz słucham mojej ukochanej i słucham swojego pragnienia
I don't spend time listening to other people's words
Nie tracę czasu na słuchanie słów innych ludzi
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Sometimes they're right most times the reverse
Czasem mają rację, częściej odwrotnie
They say the best is for the best when the best is for the worse
Mówią, że najlepsze jest dla najlepszych, gdy najlepsze jest dla gorszego
Once I knew a girl in the hard hard times
Kiedyś poznałem dziewczynę w trudnych, trudnych czasach
She made me a shirt out of fives and dimes
Zrobiła mi koszulę z pięciocentówek
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Now she's gone but when I wear it she crosses my mind
Teraz już jej nie ma, ale kiedy ją noszę, przychodzi mi na myśl
And if the best is for the best then the best is unkind
A jeśli najlepsze jest dla najlepszych, to najlepsze jest niemiłe
Once I knew a girl in the hard hard times
Kiedyś poznałem dziewczynę w trudnych, trudnych czasach
Once I knew a girl in the hard hard times
Kiedyś poznałem dziewczynę w trudnych, trudnych czasach
Chords:
Akordy:
A5 A/G# A/F# F#sus2add9 (?) :)
A5 A/G# A/F# F#sus2add9 (?) :)
Run "*" follows the descending bassline of the 3rd line of each stanza
Run „*” następuje po opadającej linii basu trzeciej linijki każdej zwrotki
(it's also part of the intro picking)
(jest to również część wybierania wstępnego)
Run *2 is an interlude between the 1st and 2nd and between the 3rd and
Run *2 to przerywnik pomiędzy 1. i 2. oraz pomiędzy 3. a
4th stanzas.
4. zwrotka.
G-----------2---------------------------2------1-------| back to
G-----------2-------------------------------2------1-------| z powrotem do
D-----4---4----------6---6--------4---4----------2-----| E... (etc)
D-----4---4----------6-------6-------4--------4----------2-----| E... (itp.)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
