Best for the Best Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Josh Ritter - En İyinin En İyisi

by Josh Ritter

Josh Ritter - Best for the Best şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Best for the Best - Josh Ritter
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Josh Ritter Best for the Best

D----/6-6-4-4-2-----2------2-------2---etc-----|
D----/6-6-4-4-2-----2------2------2---vb-----|
Once I knew a girl in the hard hard times
Bir zamanlar zor zamanlar geçiren bir kız tanımıştım
She made me a shirt out of fives and dimes
Bana beşlik ve onluklardan bir gömlek yaptı
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Now she's gone but when I wear it she crosses my mind
Şimdi gitti ama onu giydiğimde aklımdan geçiyor
And if the best is for the best then the best is unkind
Ve eğer en iyisi en iyisi içinse o zaman en iyisi kabadır
I realized that Illinois was more than I could stand
Illinois'in dayanabileceğimden daha fazlası olduğunu fark ettim
They say working's best 'cause poverty is hell on a man
Çalışmanın en iyisi olduğunu söylüyorlar çünkü yoksulluk bir adam için cehennemdir
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Now I ride a lazy river through the Mississippi fan
Şimdi Mississippi hayranlarından geçen tembel bir nehirde geziniyorum
And if the best is for the best then the best can be damned
Ve eğer en iyisi en iyisi içinse o zaman en iyisi lanetlenebilir
I spent a few years on the Queen of Spain
Birkaç yılımı İspanya Kraliçesi'nin yanında geçirdim
She was a leaky little boat that went up in flames
O, alevler içinde kalan, sızdıran küçük bir tekneydi
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
When the boiler blew some people started naming names
Kazan patlayınca bazı insanlar isim söylemeye başladı
But if the best is for the best I guess the best is to blame
Ama eğer en iyisi en iyisi içinse, sanırım en iyisi suçlamaktır
I spent a few more as the Cairo Crown
Kahire Tacı olarak birkaç tane daha harcadım
A heavyweight wrestler in the Midwest towns
Ortabatı kasabalarında ağır sıklet bir güreşçi
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
But I was lonesome for a girl who could pin me down
Ama beni sıkıştırabilecek bir kız için yalnızdım
They say the best is for the best but that's not what I've found
En iyinin en iyisi olduğunu söylüyorlar ama benim bulduğum bu değil
*2, repeat intro
*2, girişi tekrarla
Now I listen to my sweetheart and I listen to my thirst
Şimdi sevgilimi dinliyorum ve susuzluğumu dinliyorum
I don't spend time listening to other people's words
Başkalarının sözlerini dinleyerek vakit geçirmiyorum
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Sometimes they're right most times the reverse
Bazen haklılar çoğu zaman tam tersi
They say the best is for the best when the best is for the worse
En iyisi en kötüsüyken, en iyisi en iyisidir derler
Once I knew a girl in the hard hard times
Bir zamanlar zor zamanlar geçiren bir kız tanımıştım
She made me a shirt out of fives and dimes
Bana beşlik ve onluklardan bir gömlek yaptı
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
A5 A/G# A/F# F#sus2add9*
Now she's gone but when I wear it she crosses my mind
Şimdi gitti ama onu giydiğimde aklımdan geçiyor
And if the best is for the best then the best is unkind
Ve eğer en iyisi en iyisi içinse o zaman en iyisi kabadır
Once I knew a girl in the hard hard times
Bir zamanlar zor zamanlar geçiren bir kız tanımıştım
Once I knew a girl in the hard hard times
Bir zamanlar zor zamanlar geçiren bir kız tanımıştım
Chords:
Akorlar:
A5 A/G# A/F# F#sus2add9 (?) :)
A5 A/G# A/F# F#sus2add9 (?) :)
Run "*" follows the descending bassline of the 3rd line of each stanza
Çalıştırma "*", her kıtanın 3. satırının azalan bas çizgisini takip eder
(it's also part of the intro picking)
(aynı zamanda giriş seçiminin bir parçası)
Run *2 is an interlude between the 1st and 2nd and between the 3rd and
Koşu *2, 1. ile 2. ve 3. ile 3. arasında bir ara bölümdür.
4th stanzas.
4. kıtalar.
G-----------2---------------------------2------1-------| back to
G-----------2----------------2------1----------| geri dönmek
D-----4---4----------6---6--------4---4----------2-----| E... (etc)
D-----4---4----------6---6-------4---4----------2-----| E... (vb)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.