An Elegant Chaos Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Julian Cope - Zarif Bir Kaos

by Julian Cope

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Julian Cope An Elegant Chaos

Elegant Chaos, from World Shut Your Mouth.
World Shut Your Mouth'tan Zarif Kaos.
as a guideline...
bir kılavuz olarak...
Busy at home
evde meşgul
I was happy for a while
Bir süreliğine mutluydum
But the joke is over
Ama şaka bitti
Looking down
Aşağıya bakıyorum
At the carefully laid out infamy
Dikkatlice ortaya konan rezillikte
Take a scythe, take a scythe,
Bir tırpan al, bir tırpan al,
To the rotting core
Çürüyen çekirdeğe
Of man-vegetaton
İnsan-bitki örtüsü
Now I sigh
Şimdi iç çekiyorum
At the cool cool attitude to ignorance
Cehalete karşı soğukkanlı ve havalı tavırda
The look in your eyes
Gözlerindeki bakış
When you gave this to me
Bunu bana verdiğinde
Just put me on my guard
Sadece beni koruma altına al
In this elegant chaos
Bu zarif kaosun içinde
I stand to one side
bir tarafta duruyorum
Shouting "ha"
"Ha" diye bağırmak
Was I forced into this?
Buna zorlandım mı?
Or was it given to me?
Yoksa bana mı verildi?
It's a nice idea -
Bu güzel bir fikir.
As a gift
Hediye olarak
Or as something to try for a while
Veya bir süreliğine denenecek bir şey olarak
70 years?
70 yıl mı?
It's neither one thing or the other
Bu ne biri ne de diğeri
My big fear
Benim büyük korkum
Is to dig it at last
Sonunda kazmak mı
And have it taken away
Ve onu alıp götürdüler
(bridge, no real chords - so I made them up)
(köprü, gerçek akor yok - bu yüzden onları ben uydurdum)
It??s not a problem of secrecy
Bu bir gizlilik sorunu değil
I take it in my stride
Bunu kendi adıma alıyorum
Did I learn to breathe to be killed like this?
Böyle öldürülmek için mi nefes almayı öğrendim?
Faces to the glass
Yüzler cama dönük
I see them televise my death
Ölümümü televizyonda yayınladıklarını görüyorum
Oh, and here comes the part
Ah, işte bölüm geliyor
Where I break down and cry.
Yıkılıp ağladığım yer.
People I see
Gördüğüm insanlar
Just remind me of mooing
Sadece bana mırıldanmayı hatırlat
Like a cow on the grass
Çimenlerin üzerindeki bir inek gibi
And that's not to say
Ve bu demek değil
That there's anything wrong
Yanlış bir şey olduğunu
With being a cow anyway
Zaten inek olmakla birlikte
But people are people
Ama insanlar insandır
With the added advantage
Ek avantajla
Of the spoken word
Söylenen sözün
We're getting on fine
İyi gidiyoruz
But I feel more of a man
Ama kendimi daha çok erkek gibi hissediyorum
When I get with the herd.
Sürüye katıldığımda.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.