Nacht voll Schatten Letra Traducción al Español
Juliane Werding - Noche llena de sombras
Juliane Werding - Nacht voll Schatten letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Intro:
Introducción:
Das letzte Mal als wir uns sahen
La última vez que nos vimos
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
Fhlte ich das Unheil nahen
Sentí que el desastre se acercaba
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
Und ein Geheimnis von dem ich nichts wei
Y un secreto que no conozco
trieb dich fort in die Dunkelheit.
te alejó hacia la oscuridad.
Eine off'ne Rechnung ein alter Streit
Un asunto pendiente, una vieja discusión
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
al otro lado de la noche.
Am Himmel zogen wilde Wolken
Había nubes salvajes en el cielo.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
Lief dir nach und konnte dir nicht folgen
Corrió detrás de ti y no pudo seguirte.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
Ich hrte Stimmen, jemand schien dir zu drohn
Escuché voces, alguien parecía estar amenazándote.
irgendwo in der Dunkelheit.
en algún lugar en la oscuridad.
Sieben Schsse fielen, ein Mann lief davon
Se realizaron siete disparos y un hombre se dio a la fuga
an dem ander'n Ufer der Nacht.
al otro lado de la noche.
Ich spr - in mir -
Siento - en mi -
da ich deine Nhe nie verlier.
porque nunca perderé tu presencia.
Ich spr - in mir -
Siento - en mi -
eines Tages bin ich bei dir.
un día estaré contigo.
Vier Uhr frh - ich denk an damals
Las cuatro de la mañana, pienso en esa hora.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
In jedem Traum seh' ich dich vor mir
En cada sueño te veo delante de mí
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
Und wenn mich die Erinnerung qult
Y cuando el recuerdo me atormenta
such ich dich in der Dunkelheit.
Te estoy buscando en la oscuridad.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Vives en un mundo mejor ahora
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
al otro lado de la noche.
Ich spr - in mir -
Siento - en mi -
da ich deine Nhe nie verlier.
porque nunca perderé tu presencia.
Ich spr - in mir -
Siento - en mi -
eines Tages bin ich bei dir.
un día estaré contigo.
Guitar Solo
solo de guitarra
Ich such dich in der Dunkelheit.
Te estoy buscando en la oscuridad.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Vives en un mundo mejor ahora
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
al otro lado de la noche.
Am Himmel zogen wilde Wolken
Había nubes salvajes en el cielo.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
Lief dir nach und konnte dir nicht folgen
Corrió detrás de ti y no pudo seguirte.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
Und wenn mich die Erinnerung qult
Y cuando el recuerdo me atormenta
such ich dich in der Dunkelheit.
Te estoy buscando en la oscuridad.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Vives en un mundo mejor ahora
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
al otro lado de la noche.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna brillaba y la noche estaba llena de sombras.
und die Nacht voll Schatten.
y la noche llena de sombras.
fade out
desvanecerse
http://www.juliane-werding.de/
http://www.juliane-werding.de/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
