Nacht voll Schatten Paroles Traduction Française

Juliane Werding - Nuit pleine d'ombres

by Juliane Werding

Juliane Werding - Nacht voll Schatten paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Nacht voll Schatten - Juliane Werding
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Juliane Werding Nacht voll Schatten

Intro:
Introduction :
Das letzte Mal als wir uns sahen
La dernière fois qu'on s'est vu
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
Fhlte ich das Unheil nahen
J'ai senti le désastre approcher
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
Und ein Geheimnis von dem ich nichts wei
Et un secret que je ne connais pas
trieb dich fort in die Dunkelheit.
t'a chassé dans les ténèbres.
Eine off'ne Rechnung ein alter Streit
Une affaire inachevée, une vieille dispute
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
de l'autre côté de la nuit.
Am Himmel zogen wilde Wolken
Il y avait des nuages sauvages dans le ciel
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
Lief dir nach und konnte dir nicht folgen
J'ai couru après toi et je n'ai pas pu te suivre
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
Ich hrte Stimmen, jemand schien dir zu drohn
J'ai entendu des voix, quelqu'un semblait te menacer
irgendwo in der Dunkelheit.
quelque part dans le noir.
Sieben Schsse fielen, ein Mann lief davon
Sept coups de feu ont été tirés et un homme s'est enfui
an dem ander'n Ufer der Nacht.
de l'autre côté de la nuit.
Ich spr - in mir -
Je sens - en moi -
da ich deine Nhe nie verlier.
parce que je ne perdrai jamais ta présence.
Ich spr - in mir -
Je sens - en moi -
eines Tages bin ich bei dir.
un jour, je serai avec toi.
Vier Uhr frh - ich denk an damals
Quatre heures du matin - je pense à cette heure
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
In jedem Traum seh' ich dich vor mir
Dans chaque rêve je te vois devant moi
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
Und wenn mich die Erinnerung qult
Et quand le souvenir me tourmente
such ich dich in der Dunkelheit.
Je te cherche dans l'obscurité.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Tu vis dans un monde meilleur maintenant
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
de l'autre côté de la nuit.
Ich spr - in mir -
Je sens - en moi -
da ich deine Nhe nie verlier.
parce que je ne perdrai jamais ta présence.
Ich spr - in mir -
Je sens - en moi -
eines Tages bin ich bei dir.
un jour, je serai avec toi.
Guitar Solo
Solo de guitare
Ich such dich in der Dunkelheit.
Je te cherche dans le noir.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Tu vis dans un monde meilleur maintenant
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
de l'autre côté de la nuit.
Am Himmel zogen wilde Wolken
Il y avait des nuages sauvages dans le ciel
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
Lief dir nach und konnte dir nicht folgen
J'ai couru après toi et je n'ai pas pu te suivre
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
Und wenn mich die Erinnerung qult
Et quand le souvenir me tourmente
such ich dich in der Dunkelheit.
Je te cherche dans l'obscurité.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Tu vis dans un monde meilleur maintenant
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
de l'autre côté de la nuit.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La lune était brillante et la nuit était pleine d'ombres.
und die Nacht voll Schatten.
et la nuit pleine d'ombres.
fade out
disparaître
http://www.juliane-werding.de/
http://www.juliane-werding.de/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.