Marie Jeanne Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Yırtıcı Kuşlar - Marie Jeanne
Kacem Wapalek - Marie Jeanne şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Progression d'accords :
Akor ilerlemesi:
D#m - G#m - C# - F# - B - G#m - A#7 - Ebm
D#m - G#m - C# - F# - B - G#m - A#7 - Ebm
A jouer en accords barres.
Bar akorlarıyla çalınacak.
Je joue le morceau en alternant une basse et deux accords comme suit, mais les arpeges du morceau
Şarkıyı bir bas ve iki akor arasında aşağıdaki gibi dönüşümlü olarak çalıyorum, ancak şarkının arpejleri
sont parfois plus complexes, notamment dans l'intro libre a vous de tenter de les trouver.
bazen daha karmaşık olabilir, özellikle de ücretsiz girişte, bunları bulmaya çalışmak size kalmıştır.
Si... gringo... il est bon, ton bedo...
Evet... gringo... yatağın iyi...
Si, si...
Evet, evet...
C'morceau est une personnification
Bu parça bir kişileştirmedir
C'est une petite Brassensserie Wapalekienne, une Wapalekerie Bassenssienne...
Küçük bir Brassensserie Wapalekienne, bir Wapalekerie Bassenssienne...
Ca raconte une histoire d'amour qui finit mal...
Sonu kötü biten bir aşk hikayesini anlatıyor...
Ca finit toujours mal, sinon ca n'finirait pas...
Sonu hep kötü biter, yoksa sonu gelmezdi...
En gros, c'est l'histoire d'amour d'un zonard et d'une princesse nommee Marie-Jeanne...
Temel olarak bu, bir zonard ile Marie-Jeanne adındaki bir prensesin aşk hikayesidir...
Marie-Jeanne... Salope
Marie-Jeanne... Sürtük
Marie jeune a Marie-Jeanne, amoureux, je ne l'etais pas
Genç Marie'den Marie-Jeanne'e aşık değildim
Et ma rage est nee, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est la depuis
Ve öfkem doğdu, Marie-Jeanne'in 'te-pu'su o zamandan beri oradaydı
Marie jeune a Marie-Jeanne, amoureux, je ne l'etais pas
Genç Marie'den Marie-Jeanne'e aşık değildim
Et ma rage est nee, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est la depuis
Ve öfkem doğdu, Marie-Jeanne'in 'te-pu'su o zamandan beri oradaydı
En gros...
Temel olarak...
En ma rue, j'en ai connu tant
Sokağımda o kadar çok şey tanıdım ki
Que Marie-Jeanne a fait attendre
Marie-Jeanne'in onu beklettiği
Un mur, un jeune, un guet-apens
Bir duvar, bir genç, bir pusu
Un flic t'attrape et te prend
Bir polis seni yakalayıp götürüyor
On entend « Pan ! Pan ! » pour un 'tard-pe'
'Geç kalan bir çocuk' için "Pan! Bang!" sesini duyuyoruz
Pourtant, le coup est parti
Ancak darbe kalktı
Mais l'on attend que l'ambulance
Ama ambulansı bekliyoruz.
En lancant « Pin ! Pon ! » lui reponde...
“Pin!”i başlatarak Pon! » ona cevap verir...
Autour de moi...
Etrafımda...
Tout meurt, et j'en ai marre
Her şey ölüyor ve ben bundan yoruldum
A genoux, ma rue geint
Diz çökmüş sokağım inliyor
Ne m'ont rejoint ni ma rage, ni Marie-Jeanne
Ne öfkem ne de Marie-Jeanne bana katıldı
Et, comme enrage, notre amour
Ve öfke gibi aşkımız
Meurt et je ne m'en rejouis
Ölüyorum ve sevinmiyorum
Ni ne pleurerai Marie-Jeanne
Ben de ağlamayacağım Marie-Jeanne
Ma rage est nee d'un mirage
Öfkem bir seraptan doğdu
En mes yeux rouges, lis ma rage
Kırmızı gözlerimde öfkemi oku
Putain d'rage...
Lanet öfke...
Elle me ronge et ne me rajeunit pas
Beni yiyor ve gençleştirmiyor
Marie-Jeanne est partie
Marie-Jeanne ayrıldı
Ca m'arrange mais ne me range
Bana yakışıyor ama beni uzaklaştırmıyor
Pas au rang des gens heureux
Mutlu insanlar arasında değil
Mes origines et mon rang genent
Kökenlerim ve rütbem utanç verici
Et Marianne me rejette
Ve Marianne beni reddediyor
Amoureux jeune homme au regime force
Zorla diyet yapan sevgi dolu genç adam
Rime avec assez de mots crasseux
Yeterince müstehcen sözlerle kafiye yap
Comme casser, democratie
Demokrasiyi kırmak gibi
Ces mots grossiers
Bu kaba sözler
Qui ne disent rien precisement
Kesin olarak hiçbir şey söylemeyen
Qu'on apprecie vraiment pour ca...
Bunun için gerçekten minnettarız...
En gros...
Temel olarak...
On ecrit des silences, on pense a ceci-cela, mais tout passe
Suskunluklar yazıyoruz, şunu bunu düşünüyoruz ama her şey geçiyor
On pense a ceux qui sont la, comme a ceux qui n'y sont plus, helas
Orada olanları da, artık orada olmayanları da düşünüyoruz ne yazık ki
Quant a moi, je comptais mettre de cote mes sentiments
Bana gelince, duygularımı bir kenara bırakmayı planladım
Et raconter, mais sans mentir, que mieux vaut ne pas s'y mettre
Ve yalan söylemeden bu konuya girmemenin daha iyi olduğunu söyle
Marie jeune a Marie-Jeanne, amoureux, je ne l'etais pas
Genç Marie'den Marie-Jeanne'e aşık değildim
Et ma rage est nee, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est la depuis
Ve öfkem doğdu, Marie-Jeanne'in 'te-pu'su o zamandan beri oradaydı
Marie jeune a Marie-Jeanne, amoureux, je ne l'etais pas
Genç Marie'den Marie-Jeanne'e aşık değildim
B G#m A#7 D#m ~
B G#m A#7 D#m ~
Et ma rage est nee, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est la depuis
Ve öfkem doğdu, Marie-Jeanne'in 'te-pu'su o zamandan beri oradaydı
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
