Water in the Fuel Paroles Traduction Française
Kasey Chambers - De l'eau dans le carburant
Kasey Chambers - Water in the Fuel paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
INTRO: A E D Dsus D 2x's
INTRO : A E D Dsus D 2x
VERSE 1:
VERSET 1 :
Well, darling, I'm a coming down old route number sixty-seven.
Eh bien, chérie, j'emprunte l'ancienne route numéro soixante-sept.
I just got off the turnpike avoiding the Ohio state inspection.
Je viens de sortir de l'autoroute en évitant l'inspection de l'État de l'Ohio.
Johnny law followed me up the road, then he turned off and he let me go.
Johnny Law m'a suivi sur la route, puis il s'est éteint et m'a laissé partir.
I guess this old truck ain't worth shutting down.
Je suppose que ce vieux camion ne vaut pas la peine d'être fermé.
And your voice last night on the telephone said you wouldn't be there when I got home
Et ta voix hier soir au téléphone disait que tu ne serais pas là quand je rentrerais à la maison
So, when I get to Cleveland I'm going to head back south.
Donc, quand j'arriverai à Cleveland, je retournerai vers le sud.
CHORUS:
CHŒUR :
Well the light keeps coming on, I've got water in the fuel.
Et bien le voyant continue de s'allumer, j'ai de l'eau dans le carburant.
Well my brakes are gone, I got a left front tire throwing thread.
Eh bien, mes freins sont partis, j'ai un fil qui lance le pneu avant gauche.
By tomorrow morning, I could be dead. Baby, maybe you been right all along.
Demain matin, je pourrais être mort. Bébé, peut-être que tu avais raison depuis le début.
VERSE 2:
VERSET 2 :
You said you couldn't stay with one who was always going away,
Tu as dit que tu ne pouvais pas rester avec quelqu'un qui s'en allait toujours,
And all you wanted to do was to settle down.
Et tout ce que tu voulais, c'était t'installer.
You wanted to buy that little trailer, out on the edge with the money your saving
Tu voulais acheter cette petite caravane, à la limite avec l'argent que tu économisais
With a carport, and a colour TV and no place to turn around.
Avec un abri voiture, une télévision couleur et aucun endroit où se retourner.
CHORUS:
CHŒUR :
Well the light keeps coming on, I've got water in the fuel.
Et bien le voyant continue de s'allumer, j'ai de l'eau dans le carburant.
My brakes are gone, I got a left front tire throwing thread.
Mes freins sont partis, j'ai un fil qui projette le pneu avant gauche.
By tomorrow morning, I could be dead. Baby, maybe you been right all along.
Demain matin, je pourrais être mort. Bébé, peut-être que tu avais raison depuis le début.
Baby, maybe you been right all along.
Bébé, peut-être que tu avais raison depuis le début.
BRIDGE:
PONT :
Remember that winter when the lake froze over,
Souviens-toi de cet hiver où le lac a gelé,
We drove out there after we'd unloaded,
Nous y sommes allés après avoir déchargé,
We revved that truck and we spun it 'round and 'round.
Nous avons fait tourner ce camion et nous l'avons fait tourner en rond.
Then we left it idling out on that ice,
Puis nous l'avons laissé tourner au ralenti sur cette glace,
We crawled in the sleeper and I held you tight.
Nous avons rampé dans la couchette et je t'ai serré fort.
Baby, I'm sure on thin ice now.
Bébé, j'en suis sûr sur de la glace mince maintenant.
CHORUS:
CHŒUR :
Well the light keeps coming on, I've got water in the fuel.
Et bien le voyant continue de s'allumer, j'ai de l'eau dans le carburant.
Well my brakes are gone, I got a left front tire throwing thread.
Eh bien, mes freins sont partis, j'ai un fil qui lance le pneu avant gauche.
By tomorrow morning, I could be dead. Baby, maybe you been right all along.
Demain matin, je pourrais être mort. Bébé, peut-être que tu avais raison depuis le début.
Baby, maybe you been right all along.
Bébé, peut-être que tu avais raison depuis le début.
Baby, maybe you been right all along.
Bébé, peut-être que tu avais raison depuis le début.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
