Them Heavy People Paroles Traduction Française
Kate Bush - Ces gens lourds
by Kate Bush
Kate Bush - Them Heavy People paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
...THEM HEAVY PEOPLE... by Kate Bush
... CES GENS LOURDS ... par Kate Bush
*from 'The Kick Inside' (1978)*
*extrait de "The Kick Inside" (1978)*
*CAPO 1st FRET*
*CAPO 1ère FRET*
(Original Key: G#)
(Touche originale : G#)
Intro:
Introduction :
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball, to me.
Faire rouler la balle, pour moi.
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball, to me.
Faire rouler la balle, pour moi.
Verse 1:
Verset 1 :
They arrived at an incon-venient time,
Ils sont arrivés à un moment inopportun,
I was hiding in a room in my mind.
Je me cachais dans une pièce dans mon esprit.
They made me look at my-self;
Ils m'ont fait me regarder ;
I saw it well.
Je l'ai bien vu.
I'd shut the people out of my life.
J'exclurais les gens de ma vie.
Verse 2:
Verset 2 :
So now I take the oppor-tunities;
Alors maintenant, je profite des opportunités ;
Wonderful teachers, ready to teach me.
Des professeurs merveilleux, prêts à m'apprendre.
I must work on my mind,
Je dois travailler sur mon esprit,
For now I realise;
Pour l'instant, je réalise ;
Every-one of us, has a heaven inside.
Chacun de nous a un paradis à l’intérieur.
Chorus 1:
Chœur 1 :
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot,
Frappez-moi dans un point faible,
Them heavy people, help me.
Ces gens lourds, aidez-moi.
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot.
Frappez-moi dans un point faible.
Bridge 1:
Pont 1 :
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball, to me.
Faire rouler la balle, pour moi.
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball,
Faire rouler la balle,
Rolling the ball, to me.
Faire rouler la balle, pour moi.
Verse 3:
Verset 3 :
They open doorways,
Ils ouvrent les portes,
That I thought were shut for good.
Que je croyais fermés pour de bon.
They read me Gurdjieff and Jesu.
Ils m'ont lu Gurdjieff et Jesu.
They build up my body;
Ils construisent mon corps ;
Break me e-motionally.
Brisez-moi émotionnellement.
It's nearly killing me,
Ça me tue presque,
But what a lovely feeling!
Mais quelle belle sensation !
Verse 4:
Verset 4 :
I love the whirling of the dervishes,
J'aime le tournoiement des derviches,
I love the beauty or rare innocence.
J'aime la beauté ou l'innocence rare.
You don't need no crystal ball;
Vous n’avez pas besoin d’une boule de cristal ;
Don't fall for a magic wand.
Ne tombez pas dans le piège d'une baguette magique.
We humans got it all;
Nous, les humains, avons tout compris ;
We perform the miracles.
Nous faisons des miracles.
Chorus 2:
Chœur 2 :
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot,
Frappez-moi dans un point faible,
Them heavy people, help me.
Ces gens lourds, aidez-moi.
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot.
Frappez-moi dans un point faible.
Coda:
Code :
Rolling the,
Rouler le,
Rolling the,
Rouler le,
Rolling the,
Rouler le,
Rolling the...
Faire rouler le...
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot,
Frappez-moi dans un point faible,
Them heavy people, help me.
Ces gens lourds, aidez-moi.
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot.
Frappez-moi dans un point faible.
Rolling the,
Rouler le,
Rolling the,
Rouler le,
Rolling the,
Rouler le,
Rolling the...
Faire rouler le...
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot,
Frappez-moi dans un point faible,
Them heavy people, help me.
Ces gens lourds, aidez-moi.
Them heavy people,
Ces gens lourds,
Hit me in a soft spot.
Frappez-moi dans un point faible.
(Repeat to Fade)
(Répéter pour fondu)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
