Avec toi Versuri Traducere în Română

Kendji Girac - Cu tine

by Kendji Girac

Kendji Girac - Avec toi versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Avec toi - Kendji Girac
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kendji Girac Avec toi

CAPO I
CAPO I
(VERSE)
(VERSE)
J'ai decroche ma belle etoile
Mi-am dat jos frumoasa mea stea
Comme firmament de tes journees
Ca firmamentul zilelor tale
J'ai decouvert mon torse nu
Mi-am descoperit trunchiul gol
Pour recouvrir tes mains gelees
Pentru a-ți acoperi mâinile înghețate
J'ai laisse mon chateau en feu
Mi-am lăsat castelul în flăcări
Pour apaiser ta solitude
Pentru a-ți calma singurătatea
J'ai rendu mon pere malheureux
L-am făcut nefericit pe tatăl meu
Mais gagne toute ta gratitude
Dar câștigă toată recunoștința ta
(PRE CHORUS)
(PRAIN REFRENT)
Alors, promet-moi de ne jamais me quitter quoiqu'il arrive
Așa că promite-mi că nu mă vei părăsi niciodată, orice ar fi
De ne pas changer de rive
Să nu schimbe partea
A part si j'viens avec toi
Dacă nu vin cu tine
Alors, saches que si tu t'en vas
Așa că știi că dacă pleci
Je serai a la derive
Voi fi în derivă
Et j'irai mourir au pied de la porte de chez toi
Și voi muri la picioarele ușii tale
(CHORUS)
(FREN)
Je t'aime comme je n'ai jamais aime
Te iubesc așa cum nu am iubit niciodată
Comme je n'ai jamais reve
Așa cum nu am visat niciodată
Comme si je voyais enfin ce qu'est l'amour avec toi
De parcă aș vedea în sfârșit ce este dragostea cu tine
Je t'aime comme je n'ai jamais ose
Te iubesc așa cum nu am îndrăznit niciodată
Comme je n'ai jamais aime
Așa cum nu am iubit niciodată
Comme si tu avais toujours ete presente avec moi
De parcă ai fi fost mereu prezent cu mine
J'ai parcouru la terre entiere sans rien trouver de plus puissant
Am călătorit pe tot pământul fără să găsesc ceva mai puternic
J'ai les jambes qui me tiennent a peine
Picioarele mele abia mă pot ține
Mais mon coeur est fort et persistant
Dar inima mea este puternică și persistentă
J'ai frappe la porte d'un roi pour aller prendre de tes nouvelles
Am bătut la ușa unui rege ca să aud de la tine
Il m'a dit sur terre, aucun tresor, n'est plus beau que celui qui t'emerveille
Mi-a spus pe pământ, nicio comoară nu este mai frumoasă decât cea care te uimește
Alors, promet-moi de ne jamais me quitter quoiqu'il arrive
Așa că promite-mi că nu mă vei părăsi niciodată, orice ar fi
De ne pas changer de rive
Să nu schimbe partea
A part si j'viens avec toi
Dacă nu vin cu tine
Alors, saches que si tu t'en vas
Așa că știi că dacă pleci
Je serai a la derive
Voi fi în derivă
Et j'irai mourir au pied de la porte de chez toi
Și voi muri la picioarele ușii tale
(CHORUS)
(FREN)
Je t'aime comme je n'ai jamais aime
Te iubesc așa cum nu am iubit niciodată
Comme je n'ai jamais reve
Așa cum nu am visat niciodată
Comme si je voyais enfin ce qu'est l'amour avec toi
De parcă aș vedea în sfârșit ce este dragostea cu tine
Je t'aime comme je n'ai jamais ose
Te iubesc așa cum nu am îndrăznit niciodată
Comme je n'ai jamais aime
Așa cum nu am iubit niciodată
Comme si tu avais toujours ete presente avec moi
De parcă ai fi fost mereu prezent cu mine
Je t'aime...
te iubesc...
Je t'aime comme je n'ai jamais ose
Te iubesc așa cum nu am îndrăznit niciodată
Comme je n'ai jamais aime
Așa cum nu am iubit niciodată
Comme si tu avais toujours ete presente avec moi
De parcă ai fi fost mereu prezent cu mine
Je t'aime...
te iubesc...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.