Du riffifi chez les branques Liedtext Deutsche Übersetzung

La Ruda – Riffifi unter den Branques

by La Ruda

La Ruda - Du riffifi chez les branques Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Du riffifi chez les branques - La Ruda
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
La Ruda Du riffifi chez les branques

La Ruda Salska - Du rififi chez les branques
La Ruda Salska – Rififi unter den Branques
J'ai complt l'autre tab, replac les accords, et partir d'un guitar pro
Ich habe die andere Tabulatur vervollständigt, die Akkorde ersetzt und von einem Gitarrenprofi erhalten
j'ai tent de retranscrire les cuivres pour une seule guitare :
Ich habe versucht, die Blechblasinstrumente für eine einzelne Gitarre zu transkribieren:
**Intro :
**Einleitung:
**Riff1 :
**Riff1:
Il se voyait en grand truand lgendaire
Er sah sich selbst als legendären Großgangster
Forant le respect tous ces branques de premire,
Ich zeige allen diesen erstklassigen Kleie Respekt,
Il soignait l'accroche comme son revolver,
Er kümmerte sich um den Griff wie um seinen Revolver,
Veston trois boutons deux poches et gomin capillaire
Jacke mit drei Knöpfen, zwei Taschen und Haarband
Il svoyait tel, tel, tel Capone, en contemporain, pas un tel untel
Er sah sich als solchen, als solchen, als solchen Capone, als Zeitgenossen, nicht als so und so
Mais tel qu'tait Capone aux maintes hommes de main sa pogne
Aber wie Capone seinen vielen Handlangern gegenüber war
Il s'inventait un pedigree des moins clairs
Er erfand einen sehr unklaren Stammbaum
Lui qui s'tait juste fait toper tirer en loosd Leclerc.
Er, der gerade angeschossen wurde, als er Leclerc verlor.
**Riff2 :
**Riff2:
Il se voyait comme le roi des gangsters, comme un clone d'Al Capone,
Er sah sich selbst als König der Gangster, als Klon von Al Capone,
Homme et truand lgendaire, mais il n'tait en somme
Legendärer Mann und Gangster, aber das war er letztlich nicht
Qu'un branque de premire, comme un clone d'Al Capone,
Dass ein Räuber zum ersten Mal, wie ein Klon von Al Capone,
A trois francs trente et c'est cher! Oh! Il se voyait comme
Für drei Franken dreißig ist es teuer! Oh! Er sah sich selbst als
Ces cadors, sourds toutes les prires,
Diese großen Namen, taub für alle Gebete,
Sans remords, sans recours, au sang froid,
Ohne Reue, ohne Rückgriff, mit kaltem Blut,
Hors-la-loi mais en pleine lumire et
Outlaw, aber in vollem Licht und
suicidaire tait de nier sa gloire quand,
selbstmörderisch war, seinen Ruhm zu leugnen, wenn,
Dans les claques, il matait la taulire
Mit Ohrfeigen unterwarf er den Gefangenen
Dans la voix des macs c'est en clair :
In der Stimme der Zuhälter ist es deutlich:
"toi la mnopause zle tes donzelles au boulot sinon cest
„Du bist in den Wechseljahren, pass auf deine Damen bei der Arbeit auf, sonst ist es so.“
moi qui tfrais pisser lsang nouveau !", Il svoyait
Ich, der frisch war, wieder Blut zu pinkeln!“, sah er sich
fier (fier),
stolz (stolz),
Parrain des gangsters, Quel camouflet !
Pate der Gangster, was für eine Brüskierung!
Cn'tait que lparrain des
Er war nur der Pate von
mouflets dson beau-frre !
Es riecht nach seinem Schwager!
**Riff3 :
**Riff3:
**Riff1** (C F G)
**Riff1** (C F G)
Il se voyait en tueur fou sanguinaire,
Er sah sich selbst als blutrünstigen, verrückten Mörder,
Qui cote que cote n'fait jamais machine arrire
Wer auch immer Seite ist, kehrt nie um
Il saignait partout les parties de poker,
Er hat beim Pokern überall geblutet,
Ceux qui posaient plus ddeux paires, lles expdiait chez "Dieu le pre"
Diejenigen, die mehr als zwei Paare platzierten, wurden zu „Gott dem Vater“ geschickt.
Il svoyait tel, tel, tel Capone, en contemporain pas tel untel
Er sah den und den, den und den Capone als einen Zeitgenossen, nicht als den und den
Mais tel qu'tait Capone dans le rgne des flingues qui rsonnent
Aber da war Capone in der Herrschaft der klirrenden Waffen
Il rackettait mme les plus hauts fonctionnaires,
Er erpresste sogar die höchsten Beamten,
Il les faisait tellement chanter, qu'ils croonaient et battaient Fred Astaire
Er ließ sie so viel singen, dass sie Fred Astaire sangen und schlugen
**Riff2** (C F Dm Dm/Em)
**Riff2** (C F Dm Dm/Em)
Il se voyait comme le roi des gangsters, comme un clone d'Al Capone,
Er sah sich selbst als König der Gangster, als Klon von Al Capone,
Homme et truand lgendaire, mais il n'tait en somme
Legendärer Mann und Gangster, aber das war er letztlich nicht
Qu'un branque de premire, comme un roi sans couronne
Das ist eine führende Branque, wie ein König ohne Krone
Si ce n'est en implant dentaire. Oh! Lui qui ntait quhomme
Wenn nicht im Zahnimplantat. Oh! Er, der nur ein Mann war
Mythomane dans un mitan de verre,
Mythomane in der Mitte aus Glas,
Pyromane jouant la flambe et svre !
Pyromane spielt Flamme und ist streng!
Quant aux femmes sans passer au travers, elles taient
Was die Frauen betrifft, die es nicht durchgemacht haben, waren sie es
loin d'tre nymphomanes envers ce cave et pervers, lui se voyait
Weit davon entfernt, dieser Höhle gegenüber nymphomanisch und pervers zu sein, sah er sich selbst
mle,
männlich,
Et levant des compagnes,
Und Gefährten erziehen,
Qu'il arrosait de diamants et
Dass er mit Diamanten bestreut hat und
de champagne, Il svoyait
Champagner, sah er
fier comme en affaires,
stolz wie im Geschäft,
Parrain des gangsters, Quel camouflet !
Pate der Gangster, was für eine Brüskierung!
Cn'tait que le parrain des
Er war nur der Pate von
mouflets de son beau-frre !
Die Ohrfeigen seines Schwagers!
**Riff3** (D7 C)
**Riff3** (D7 C)
Il trouva lourd le "pour"
Er fand das „für“ schwerfällig
Se dit "je vais l'faire !"
Sagt: „Ich werde es tun!“
Mais en ce jour, il a mordu
Aber an diesem Tag hat er gebissen
la poussire. A son
der Staub. Zu seinem
premier coup
erster Schuss
face la caissire, lui laissa
stand der Kassiererin gegenüber und verließ sie
une, deux, trois secondes, elle a
eins, zwei, drei Sekunden, sie
tir la premire!
Zuerst geschossen!
Il s'croula, dans son sang,
Er brach zusammen, in seinem Blut,
sur le parterre,
auf dem Boden,
sans avoir ltemps dfaire parler
ohne Zeit zum Sprechen zu haben
son revolver. A jouer
sein Revolver. Zum Spielen
les cadors (les cadors),
die großen Namen (die großen Namen),
a mne au cimetire, Ci gt,
zum Friedhof geführt, Ci gt,
repose et dort feu le roi des gangsters.
ruht und schläft der verstorbene König der Gangster.
**Intro** (A7) (finir sur un Do#, case 2 corde de Si)
**Intro** (A7) (endet auf einem C#, Bund 2 B-Saite)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.