Petit bonhomme Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Wriggles - Küçük Adam

by Les Wriggles

Les Wriggles - Petit bonhomme şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Les Wriggles Petit bonhomme

Toi que j'ai connu a l'ecole
Okulda tanıdığım sen
Chevalier, cow-boy justicier
Şövalye, kanunsuz kovboy
Bonhomme qui joue et qui rigole
Oynayan ve gülen adam
Dans son bien etre journalier
Günlük refahında
Qu'est ce que j'ai fait
ne yaptım
Pendant ce chemin parcouru
Bu yolculuk sırasında
Qu'est ce qui t'a fait
Seni ne yaptı
Devenir ce que tu es devenu
Ne olduysan o ol
Y'a eu ce coup de vent sur ton crane
Kafatasında bir rüzgar vardı
Qui a emporte tout tes cheveux
Bütün saçlarını kim aldı
Ce nouveau copain en terminale
Son yıldaki bu yeni arkadaş
Puis ces deux flingues au fond de tes yeux
Sonra gözlerinin arkasındaki bu iki silah
Deux ou trois echecs en amour,
Aşkta iki ya da üç başarısızlık,
Une sacree bonne dose d'ennui
Çok iyi bir can sıkıntısı dozu
Plus d'ignorance de jours en jours
Her geçen gün daha fazla bilgisizlik
Et puis ces livres interdits
Ve sonra bu yasaklı kitaplar
Qu'est ce que j'ai fait
ne yaptım
Pendant ce chemin parcouru
Bu yolculuk sırasında
Qu'est ce qui t'a fait
Seni ne yaptı
Devenir ce que tu es devenu
Ne olduysan o ol
Ce sont des petits morceaux de peur
Bunlar küçük korku parçaları
Un peu partout, dissemine
Her yere biraz dağılmış
Des petits fragments de frayeur
Küçük korku parçaları
Qui finissent par s'assembler
Sonunda kim bir araya geliyor
Rien que des petits morceaux de peur
Sadece küçük korku parçaları
Que l'on ta gentiment donne
Size nazikçe verdiğimiz
Des limailles, des copeaux, de terreur
Talaşlar, talaşlar, terör
Qui paralysent la pensee.
Hangi düşünceyi felç eder.
Et puis tu as suivi la horde
Ve sonra sürüyü takip ettin
Les chiens les grenades les canifs
Köpekler, el bombaları, çakılar
Ont attise ta notion de l'ordre
Düzen anlayışınızı karıştırdınız
Et ton gout pour le punitif
Ve ceza zevkin
Le desir d'eliminer
Ortadan kaldırma arzusu
Tout ce qui ne te ressemble pas
Sana benzemeyen her şey
Mais ignorances que tu es,
Ama senin kadar cahil,
Tu as bute n'importe quoi
Herhangi bir şeye çarptın
Qu'est ce que j'ai fait
ne yaptım
Pendant ce chemin parcouru
Bu yolculuk sırasında
Qu'est ce qui t'a fait
Seni ne yaptı
Devenir ce que tu es devenu
Ne olduysan o ol
Ce sont des petits morceaux de peur
Bunlar küçük korku parçaları
Un peu partout, eparpilles
Her yere biraz dağılmış
Des debris, des tessons, de terreurs
Enkaz, kırık dökük, dehşet
Qui t'incitent a ne pas changer
Seni değişmemeni kim teşvik ediyor?
Rien que des petits morceaux de peur
Sadece küçük korku parçaları
Qui paralysent la pensee
Düşünceyi felç eden
Des eclats, des debris, de frayeur
Kırıklar, enkaz, korku
Qui effacent une identite
Bir kimliği kim silebilir
A vivre ta vie a Pile ou Face
Hayatınızı yaşamak için Yazı veya Yazı
Ta piece t'a rendu sa monnaie
Paran sana paranın üstünü verdi
C'est l'heure d'ecrire ton epitaphe
Epitaph'ınızı yazmanın zamanı geldi
Sous une croix qui n'est pas gammee
aralıklı olmayan bir haç altında
Y'a personne d'autre que moi sur Terre
Dünyada benden başka kimse yok
Le jour de ton enterrement
Cenaze gününüz
A franchir la grille du cimetiere
Mezarlığın kapısını geçerken
Vois, tous tes copains sont absents
Bak, bütün arkadaşların yok
Et maintenant
Ve şimdi
Qu'est ce qui fait qu'au jour ou nous sommes
İçinde bulunduğumuz günü ne güzelleştiriyor
Je ne suis qu'une maman
Ben sadece bir anneyim
Qui pleure son petit bonhomme
Kim küçük adamı için ağlar
Ce sont des petits morceaux de peur
Bunlar küçük korku parçaları
Qu'a droite a gauche j'ai glanes
Sağdan sola neler topladım
Des eclats, des debris, de terreur
Kırıklar, enkaz, terör
Tiens, je t'en ai fais un bouquet
İşte sana bir buket yaptım
Rien que des petits morceaux de peur
Sadece küçük korku parçaları
Qui paralysent la pensee
Düşünceyi felç eden
Des petits fragments de terreur
Küçük terör parçaları
Qui t'oblige a ne plus bouger
Seni hareket etmeyi bırakmaya kim zorluyor?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.