Camera con vista sul deserto Liedtext Deutsche Übersetzung

Ligabue – Zimmer mit Blick auf die Wüste

by Ligabue

Ligabue - Camera con vista sul deserto Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Camera con vista sul deserto - Ligabue
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ligabue Camera con vista sul deserto

CAMERA CON VISTA SUL DESERTO
ZIMMER MIT WÜSTENBLICK
Em9: 022002
Em9: 022002
C9: 032030
C9: 032030
D4: x00233
D4: x00233
(Ecco il primo contributo:
(Hier der erste Beitrag:
Da: Daniele Ponteggia
Von: Daniele Ponteggia
Ciao,
Hallo,
in "Le scarpe nel deserto" prova a cambiare il Bm7 con un B7, dovrebbe
Versuchen Sie in „Shoes in the Desert“, den Bm7 in einen B7 zu ändern, das sollte auch so sein
andare meglio.
besser werden.
Mi pare che al B7 ci arriva con un piccolo arpeggio tipo:
Es scheint mir, dass er bei B7 mit einem kleinen Arpeggio ankommt wie:
Daniele)
Daniel)
Le scarpe nel deserto
Schuhe in der Wüste
pesan sempre un po' di piu'
sie wiegen immer etwas mehr
di sabbia, terra e polvere
aus Sand, Erde und Staub
che non si staccan piu'.
das geht nicht mehr raus.
Un fiore ogni tre vite
Alle drei Leben eine Blume
ed un fiore che, poi,
und eine Blume, die dann
sara' robusto ed alto,
er wird stark und groß sein,
si, ma profumato mai.
ja, aber nie parfümiert.
Le bestie nel deserto
Die Tiere in der Wüste
hanno cuori lenti che,
Sie haben langsame Herzen,
che segnano la danza
die den Tanz markieren
per le nuvole.
für die Wolken.
Il sangue resta freddo
Das Blut bleibt kalt
purche' il sole resti li',
Solange die Sonne dort bleibt,
ma due o tre piogge servono
aber zwei oder drei Regenfälle sind nötig
per occhi umidi.
für feuchte Augen.
A meno che
Es sei denn
faccia un poco d'ombra tu.
Gönnen Sie sich ein wenig Schatten.
A meno che
Es sei denn
il sole non mi accechi piu'.
Die Sonne blendet mich nicht mehr.
A meno che butti via le bussole,
Es sei denn, Sie werfen Ihren Kompass weg,
bruci le mie bussole.
Verbrenne meine Kompasse.
Il cielo sul deserto
Der Himmel über der Wüste
chiama acqua pure lui:
er nennt auch Wasser:
snobbato dagli angeli,
von den Engeln brüskiert,
volato da avvoltoi
von Geiern geflogen
e torbido di spiriti
und bewölkt von Geistern
che spesso giocano,
die oft spielen,
in sella al vento fischiano
Sie reiten im Wind und pfeifen
e poi ululano.
und dann heulen sie.
A meno che
Es sei denn
faccia un poco d'ombra tu.
Gönnen Sie sich ein wenig Schatten.
A meno che
Es sei denn
il sole non mi accechi piu'.
Die Sonne blendet mich nicht mehr.
A meno che butti via le bussole,
Es sei denn, Sie werfen Ihren Kompass weg,
bruci le mie bussole.
Verbrenne meine Kompasse.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.