Camera con vista sul deserto Paroles Traduction Française

Ligabue - Chambre avec vue sur le désert

by Ligabue

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ligabue Camera con vista sul deserto

CAMERA CON VISTA SUL DESERTO
CHAMBRE AVEC VUE DÉSERT
Em9: 022002
Em9 : 022002
C9: 032030
C9 : 032030
D4: x00233
D4 : x00233
(Ecco il primo contributo:
(Voici la première contribution :
Da: Daniele Ponteggia
Par : Daniele Ponteggia
Ciao,
Bonjour,
in "Le scarpe nel deserto" prova a cambiare il Bm7 con un B7, dovrebbe
dans "Shoes in the Desert", essayez de changer le Bm7 en B7, cela devrait
andare meglio.
aller mieux.
Mi pare che al B7 ci arriva con un piccolo arpeggio tipo:
Il me semble qu'il y arrive en B7 avec un petit arpège du genre :
Daniele)
Daniel)
Le scarpe nel deserto
Chaussures dans le désert
pesan sempre un po' di piu'
ils pèsent toujours un peu plus
di sabbia, terra e polvere
de sable, de terre et de poussière
che non si staccan piu'.
ça ne s'enlève plus.
Un fiore ogni tre vite
Une fleur toutes les trois vies
ed un fiore che, poi,
et une fleur qui, alors,
sara' robusto ed alto,
il sera fort et grand,
si, ma profumato mai.
oui, mais jamais parfumé.
Le bestie nel deserto
Les bêtes du désert
hanno cuori lenti che,
ils ont un cœur lent,
che segnano la danza
qui marque la danse
per le nuvole.
pour les nuages.
Il sangue resta freddo
Le sang reste froid
purche' il sole resti li',
tant que le soleil reste là,
ma due o tre piogge servono
mais il faut deux ou trois pluies
per occhi umidi.
pour les yeux mouillés.
A meno che
À moins que
faccia un poco d'ombra tu.
donnez-vous un peu d'ombre.
A meno che
À moins que
il sole non mi accechi piu'.
le soleil ne m'aveugle plus.
A meno che butti via le bussole,
À moins que vous ne jetiez vos boussoles,
bruci le mie bussole.
brûle mes boussoles.
Il cielo sul deserto
Le ciel au-dessus du désert
chiama acqua pure lui:
il appelle aussi l'eau :
snobbato dagli angeli,
snobé par les anges,
volato da avvoltoi
piloté par des vautours
e torbido di spiriti
et nuageux avec les esprits
che spesso giocano,
qui joue souvent,
in sella al vento fischiano
chevauchant dans le vent, ils sifflent
e poi ululano.
et puis ils hurlent.
A meno che
À moins que
faccia un poco d'ombra tu.
donnez-vous un peu d'ombre.
A meno che
À moins que
il sole non mi accechi piu'.
le soleil ne m'aveugle plus.
A meno che butti via le bussole,
À moins que vous ne jetiez vos boussoles,
bruci le mie bussole.
brûle mes boussoles.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.