Caro il mio Francesco Versuri Traducere în Română

Ligabue - Dragul meu Francesco

by Ligabue

Ligabue - Caro il mio Francesco versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Caro il mio Francesco - Ligabue
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ligabue Caro il mio Francesco

Caro il mio Francesco come vedi ti scrivo
Dragul meu Francesco, după cum vezi, îți scriu
e quando uno scrive deve avere un motivo
iar când cineva scrie trebuie să aibă un motiv
il mio è dirti che la tua avvelenata
al meu este să-ți spun că al tău este otrăvit
in questi giorni l'ho consumata
L-am consumat zilele astea
risulta evidente quanto siam diversi
Este clar cât de diferiți suntem
quanto son diversi i tempi del percorso
cât de diferiți sunt timpii de călătorie
ma sono giorni in cui suona più vicina
dar acestea sunt zile în care sună mai aproape
tutta quella tua incazzatura
toată acea furie a ta
Sar che anche qui le quattro del mattino
Trebuie să fie și aici patru dimineața
sar che anche qui l'angoscia e un po' di vino
poate și aici angoasa este un pic de vin
sar che non ci posso fare niente
Poate nu pot face nimic în privința asta
se ora mi viene su il veleno
dacă vine otrava la mine acum
e allora avanti un altro
si apoi inca una
e con quello che guadagni stai muto
si cu ce castigi taci
avanti pure un altro
mergi inainte si inca una
con quello che guadagni sorridi nella foto
cu ceea ce câștigi zâmbește în fotografie
caro il mio Francesco questa lettera ti arriva
dragul meu Francesco, această scrisoare ajunge la tine
in un paese piccolo lì sugli Appennini
într-un orăşel de acolo în Apenini
ho capito forse come mai ci vivi
Poate înțeleg de ce locuiești acolo
che tanto ci si sente soli
că ne simțim atât de singuri
ci si sente soli per quello che si è visto
te simti singur din cauza a ceea ce ai vazut
e poi per tutti quelli che han fatto così presto
și apoi pentru toți cei care au făcut-o atât de repede
a montare su per fare un po' il tuo viaggio
pentru a continua să faci o parte din călătoriile tale
giurando che per te davano un braccio
jurând că îți vor împrumuta un braț
parlavano di stile, di impegno e di valori
au vorbit despre stil, angajament și valori
ma non appena hai smesso di essere utile per loro
dar de îndată ce ai încetat să le mai fii de folos
eran gi lontani, la lingua avvicinata a un altro culo
erau deja departe, cu limba aproape de alt măgar
e allora avanti un altro
si apoi inca una
almeno chiedi scusa del disturbo
măcar scuze pentru inconvenient
avanti pure un altro
mergi inainte si inca una
che se sei lì sar perchè solo un po' più furbo
că dacă ești acolo va fi pentru că ești puțin mai deștept
Caro il mio Francesco che conosci un po' i colleghi
Dragă Francesco, îi cunoști puțin pe colegii mei
e forse non a caso vivi lì sugli Appennini
și poate că nu întâmplător locuiești acolo, în Apenini
sai quaggiù ce n'è in qualche modo di tre tipi
știi că aici jos există un fel de trei tipuri
bravi artisti furbacchioni e topi
buni artiști și șoareci pricepuți
il topo canta solo di quanto lui sia puro
șoarecele doar cântă despre cât de pur este
e poi da via la madre per stare sul giornale
iar apoi o dă pe mama lui ca să fie în ziar
ed è talmente puro che ti lancia merda
și e atât de pur încât aruncă cu rahat în tine
soltanto per un titolo più largo
doar pentru un titlu mai mare
e io che il mio disprezzo me lo tengo dentro
și îmi păstrez disprețul înăuntru
che il letamaio è colmo gi pubblicamente
că bălegarul este deja plin public
ma quei presunti mi puri
dar aceia au presupus eu pură
mi possono baciare queste chiappe allegramente
pot săruta cu bucurie aceste funde
e allora avanti un altro volevi la tua bici pedalare
apoi ai vrut ca bicicleta ta să pedaleze
avanti pure un altro
mergi inainte si inca una
rispondere agli insulti è solo bassa promozione
Răspunsul la insulte este doar o promovare scăzută
Caro il mio Francesco abbiamo tanti privilegi
Dragul meu Francesco, avem multe privilegii
ma tra questi certo non rientrano gli sfregi
dar acestea cu siguranță nu includ desfigurații
di chi vuole parlare andando solo a braccio
dintre cei care vor să vorbească numai de la manșetă
di cose di cui non capisce un cazzo
de lucruri despre care el nu înțelege naiba
Non so com'era allora so un poco come adesso
Nu știu cum era atunci, știu puțin despre cum este acum
o sei il numero uno o sei il più grande cesso
fie ești numărul unu, fie ești cel mai mare rahat
e il tempo che ti danno è fino al ritornello
iar timpul pe care ți-l acordă este până la refren
e tante volte neanche fino a quello
și de multe ori nici măcar până la asta
non c'è peggiore sordo di chi non vuol sentire
nu există surd mai rău decât cineva care nu vrea să audă
tu pensa a chi non sente e poi ne vuol parlare
te gândești la cei care nu aud și apoi vrei să vorbești despre asta
ma caro il mio Francesco è gi mattina qui mi devo svegliare
dar dragul meu Francesco, deja e dimineață aici, trebuie să mă trezesc
e allora avanti un altro
si apoi inca una
ti passo il mio telefono salutami la tipa
Îți dau telefonul și o să-i salut pe fata
avanti pure un altro
mergi inainte si inca una
convincila che sono il suo ragazzo per la vita
convinge-o că sunt iubitul ei pe viață
Caro il mio Francesco è il momento dei saluti
Dragul meu Francesco, este timpul să-mi iau rămas bun
ci avremmo riso sopra se ne avessimo parlato
am fi râs de asta dacă am fi vorbit despre asta
lo so che non ha senso starsi a lamentare
Știu că nu are rost să te plângi
di alcune conseguenze del mestiere
a unor consecinţe ale profesiei
E so che mi son fatto prendere la mano
Și știu că m-am lăsat luat
perché uno sfogo fa sbagliare spesso la misura
deoarece o izbucnire greșește adesea măsurarea
ma come ti dicevo son le quattro del mattino
dar, după cum ți-am spus, este patru dimineața
l'angoscia e un po' di vino
angoasa si putin vin
e allora vado avanti a cantare della vita
și apoi continui să cânt despre viață
sempre e solamente per come io la vedo
întotdeauna și numai așa cum văd eu
che la morte se la suona e se la canta
că moartea o joacă și o cântă
chi non sa soffrire da solo
care nu știe să sufere singur
e allora avanti un altro
si apoi inca una
qualcuno che abbia voglia di ascoltare
cineva care vrea să asculte
avanti pure un altro
mergi inainte si inca una
qualcuno che abbia voglia di ballare
cineva care vrea să danseze
avanti pure un altro
mergi inainte si inca una
qualcuno che abbia il tempo di ascoltare
cineva care își face timp să asculte
e allora avanti un altro
si apoi inca una
G6 A D Em F#m G6 A D (Chiude)
G6 A D Em F#m G6 A D (Închidere)
qualcuno che abbia il tempo di ballare
cineva care are timp să danseze

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.