Ton invitation Letra Traducción al Español
Louise Attaque - Su invitación
Louise Attaque - Ton invitation letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
1.Jai accepte par erreur ton invitation
1.Acepté tu invitación por error.
J ai du m gourrer dans l heure
Debo haberme equivocado en una hora.
(B:)F#m
(B:)F#m
J ai du m planter dans la saison
Debí haberme perdido la temporada
#m
#m
Tu sais j ai confondu avec celle qui sourit pas
Sabes que me confundí con el que no sonríe.
Mais celle qui est belle bien entendu
Pero la que es bonita claro
Et qui dit belle dit pour moi
Y quien dice bella dice por mi
Bm (v)
bm (v)
Tu sais j ai pas toute ma raison
Sabes que no tengo toda mi razón
Tu sais j ai toujours raison
Sabes que siempre tengo razón
Tu sais j suis pas un mec sympa
Sabes que no soy un buen tipo
Et j merde tout ?a tout ?a
¿Y lo jodo todo?
Tu sais j ai pas confiance
Sabes que no confío
J ai pas confiance en moi
no tengo confianza en mi mismo
J ai pas d esperances
no tengo esperanzas
Et j merde tout ?a tout ?a.
Y lo jodo todo.
Pont: G A Bm
Cubierta: G A Bm
2.Si tu veux on parle de toi
2.Si quieres, hablamos de ti
Si tu veux on parle de moi
si quieres hablemos de mi
Parlons de ta future vengeance
Hablemos de tu futura venganza.
Que t auras toi sur moi
¿Qué tendrás sobre mí?
Disons entrecoupee d silences
digamos intercalados con silencios
Qu on est bien seul pour une fois
Que estamos solos por una vez
Qu on est bien parti pour une danse
que nos vamos a bailar
Ca ira pas plus loin tu vois
No irá más lejos, ¿ves?
J ai accept? par erreur ton invitation
¿Acepté? por error tu invitación
J ai du m gourrer dans l heure
Debo haberme equivocado en una hora.
J ai du m planter dans la saison
Debí haberme perdido la temporada
Pont
puente
Solo violon (Bm F#m...)
Violín solo (Bm F#m...)
J ai accept? par erreur ton invitation
¿Acepté? por error tu invitación
J ai du m gourrer dans l heure
Debo haberme equivocado en una hora.
J ai du m planter dans la saison
Debí haberme perdido la temporada
Pont
puente
3.Reste a savoir si on trace un trait
3. Queda por ver si trazamos una línea
Un point dans notre espace
Un punto en nuestro espacio
Tu sais j ai pas toute ma raison
Sabes que no tengo toda mi razón
Tu sais j ai toujours raison
Sabes que siempre tengo razón
Tu sais j ai pas toute ma raison
Sabes que no tengo toda mi razón
Tu sais j ai toujours raison
Sabes que siempre tengo razón
Tu sais j ai pas toute ma raison
Sabes que no tengo toda mi razón
Tu sais j ai toujours raison
Sabes que siempre tengo razón
Tu sais j ai pas toute ma raison
Sabes que no tengo toda mi razón
Voila.
Ahí tienes.
Le (b) montre l entree de la basse qui fait juste un glisse entre le F#
(b) muestra la entrada del bajo que simplemente se desliza entre F#
et le B
y el B
Le (v) montre l entree du violon qui fait un petit phrase qu on peut
La (v) muestra la entrada del violín el cual forma una pequeña frase que podemos
faire approximativement a la guitare:
hacer aproximadamente en la guitarra:
La guitare ne joue que pendant les ponts, pendant le solo violon et le
La guitarra sólo suena durante los puentes, durante el solo de violín y durante el
refrain qui le suit.
coro que lo sigue.
Critiques, eloges, insultes, commentaires, questions sur d autres
Críticas, elogios, insultos, comentarios, preguntas sobre los demás.
chansons de Louise Attaque, fan club:
canciones de Louise Attaque, club de fans:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
