Malinconia Liedtext Deutsche Übersetzung

Luca Carboni – Melancholie

by Luca Carboni

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Luca Carboni Malinconia

Luca Carboni - Malinconia by Davide Rolando
Luca Carboni – Melancholie von Davide Rolando
La malinconia ha onde come il mare,
Melancholie hat Wellen wie das Meer,
ti fa andare e poi tornare
Es bringt dich dazu, zu gehen und dann zurückzukommen
Ti culla dolcemente
Es wiegt dich sanft
La malinconia si balla come un lento
Melancholie wird wie ein langsamer Tanz getanzt
La puoi stringere in silenzio
Du kannst sie schweigend halten
E sentire tutto dentro
Und fühle alles in dir
E' sentirsi vicini e anche lontani
Es ist ein Gefühl der Nähe und auch der Ferne
E' viaggiare stando fermi
Es fährt im Stillstand
E' vivere altre vite
Es geht darum, ein anderes Leben zu führen
E' sentirsi in volo dentro agli aeroplani
Es fühlt sich an, als würde man in Flugzeugen fliegen
Sulle navi illuminate
Auf beleuchteten Schiffen
Sui treni che vedi passare
In den Zügen sieht man vorbeifahren
Alla luce calda e rossa di un tramonto
Im warmen, roten Licht eines Sonnenuntergangs
A C#- B C#(lungo)
A C#-H C#(lang)
Di un giorno ferito che non vuole morire mai
Von einem verwundeten Tag, der niemals sterben will
Chorus:
Chor:
Sembra quasi la felicit;
Es scheint fast wie Glück;
Sembra quasi l'anima che va
Es scheint fast so, als ob die Seele geht
sogno che si mischia alla realt;
Traum, der sich mit der Realität vermischt;
Puoi scambiarla per tristezza ma
Man kann es aber mit Traurigkeit verwechseln
E' solo l'anima che sa
Nur die Seele weiß es
Che anche il dolore servir;
Dass sogar der Schmerz dienen wird;
Fade:
Verblasst:
E si ferma un attimo a consolare il pianto
Und er hält einen Moment inne, um die Weinenden zu trösten
Del mondo ferito che non vuole morire mai
Von der verwundeten Welt, die niemals sterben will
E' perdersi tra le dune del deserto
Es verliert sich in den Wüstendünen
Tra le onde in mare aperto
Zwischen den Wellen im offenen Meer
Anche dentro a questa citt;
Sogar innerhalb dieser Stadt;
E' sentire che tutto si pu; perdonare
Es ist das Gefühl, dass alles möglich ist; verzeihen
Che tutto ; sempre uguale
Das alles; immer das Gleiche
Cio; che tutto pu; cambiare
Das heißt; dass alles möglich ist; ändern
E' stare in silenzio ad ascoltare
Es heißt schweigen und zuhören
Sentire che pu; essere dolce
Das Gefühl, das kann; Sei süß
Un giorno anche morire
Eines Tages sogar sterben
Nella luce calda e rossa di un tramonto
Im warmen, roten Licht eines Sonnenuntergangs
Di un giorno ferito che non vuole morire mai
Von einem verwundeten Tag, der niemals sterben will
Chorus; Fade;
Chor; Verblassen;
E si ferma un attimo a consolare il pianto
Und er hält einen Moment inne, um die Weinenden zu trösten
Di un amore ferito che non vuole morire mai
Von einer verwundeten Liebe, die niemals sterben will
Na na na na na na na....
Na na na na na na na....
Na na na na na na na....
Na na na na na na na....
If you have any comments, suggestions or anything else ...
Wenn Sie Kommentare, Vorschläge oder sonstiges haben ...
email: dexter_f83@yahoo.it
E-Mail: dexter_f83@yahoo.it
That's it!!!
Das ist es!!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.