Malinconia Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Luca Carboni – Melancholia

by Luca Carboni

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Luca Carboni Malinconia

Luca Carboni - Malinconia by Davide Rolando
Luca Carboni – Melancholia Davide Rolando
La malinconia ha onde come il mare,
Melancholia ma fale jak morze,
ti fa andare e poi tornare
sprawia, że odchodzisz, a potem wracasz
Ti culla dolcemente
Kołysze Cię delikatnie
La malinconia si balla come un lento
Melancholię tańczy się jak powolny taniec
La puoi stringere in silenzio
Możesz ją potrzymać w ciszy
E sentire tutto dentro
I poczuj wszystko w środku
E' sentirsi vicini e anche lontani
To uczucie blisko i jednocześnie daleko
E' viaggiare stando fermi
Podróżuje, stojąc w miejscu
E' vivere altre vite
To życie innym życiem
E' sentirsi in volo dentro agli aeroplani
Poczujesz się, jakbyś leciał w samolocie
Sulle navi illuminate
Na oświetlonych statkach
Sui treni che vedi passare
W pociągach widzisz przejeżdżające pociągi
Alla luce calda e rossa di un tramonto
W ciepłym, czerwonym świetle zachodu słońca
A C#- B C#(lungo)
A C#- B C# (długie)
Di un giorno ferito che non vuole morire mai
O zranionym dniu, który nigdy nie chce umrzeć
Chorus:
Chór:
Sembra quasi la felicit;
To prawie wygląda jak szczęście;
Sembra quasi l'anima che va
Wygląda to prawie jak dusza, która odchodzi
sogno che si mischia alla realt;
sen, który miesza się z rzeczywistością;
Puoi scambiarla per tristezza ma
Można to pomylić ze smutkiem, ale
E' solo l'anima che sa
Tylko dusza wie
Che anche il dolore servir;
Że nawet ból będzie służył;
Fade:
Zanika:
E si ferma un attimo a consolare il pianto
I zatrzymuje się na chwilę, aby pocieszyć płacz
Del mondo ferito che non vuole morire mai
O zranionym świecie, który nigdy nie chce umrzeć
E' perdersi tra le dune del deserto
Gubi się w pustynnych wydmach
Tra le onde in mare aperto
Wśród fal na otwartym morzu
Anche dentro a questa citt;
Nawet w tym mieście;
E' sentire che tutto si pu; perdonare
To uczucie, że wszystko jest możliwe; wybacz
Che tutto ; sempre uguale
Że wszystko; zawsze taki sam
Cio; che tutto pu; cambiare
To znaczy; że wszystko może; zmienić
E' stare in silenzio ad ascoltare
To milczenie i słuchanie
Sentire che pu; essere dolce
Uczucie, że może; bądź słodki
Un giorno anche morire
Któregoś dnia nawet umrę
Nella luce calda e rossa di un tramonto
W ciepłym, czerwonym świetle zachodu słońca
Di un giorno ferito che non vuole morire mai
O zranionym dniu, który nigdy nie chce umrzeć
Chorus; Fade;
chór; Znikać;
E si ferma un attimo a consolare il pianto
I zatrzymuje się na chwilę, aby pocieszyć płacz
Di un amore ferito che non vuole morire mai
O zranionej miłości, która nigdy nie chce umrzeć
Na na na na na na na....
Na na na na na....
Na na na na na na na....
Na na na na na....
If you have any comments, suggestions or anything else ...
Jeśli masz jakieś uwagi, sugestie lub cokolwiek innego...
email: dexter_f83@yahoo.it
e-mail: dexter_f83@yahoo.it
That's it!!!
To wszystko!!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.