Una donna per amico Letras Tradução em Português
Lucio Battisti - Uma mulher como amiga
Lucio Battisti - Una donna per amico letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Pu? darsi ch'io non sappia cosa dico,
Você pode? Talvez eu não saiba o que estou dizendo,
scegliendo te - una donna - per amico,
escolhendo você - uma mulher - como amiga,
ma il mio mestiere ? vivere la vita
mas e o meu trabalho? viver a vida
che sia di tutti i giorni o sconosciuta;
se é cotidiano ou desconhecido;
ti amo, forte, debole compagna
Eu te amo, companheiro forte e fraco
che qualche volta impara e a volte insegna.
que às vezes aprende e às vezes ensina.
L'eccitazione ? il sintomo d'amore
A excitação? o sintoma do amor
al quale non sappiamo rinunciare.
do qual não podemos desistir.
Le conseguenze spesso fan soffrire,
As consequências muitas vezes causam sofrimento,
a turno ci dobbiamo consolare
temos que nos revezar para nos consolar
e tu amica cara mi consoli
e você, querido amigo, me console
perch? ci ritroviamo sempre soli.
por quê? sempre nos encontramos sozinhos.
Ti sei innamorata di chi?
Você se apaixonou por quem?
Troppo docile, non fa per te.
Muito dócil, não para você.
Lo so, divento antipatico,
Eu sei, me torno desagradável,
ma ? sempre meglio che ipocrita.
mas? sempre melhor do que hipócrita.
D'accordo, fa come vuoi.
Tudo bem, faça o que quiser.
I miei consigli mai.
Meu conselho nunca.
Mi arrendo, fa come vuoi.
Eu desisto, faça o que quiser.
Ci ritroviamo come al solito poi.
Nos encontraremos normalmente depois.
Ma che disastro, io mi maledico,
Mas que desastre, eu me amaldiçoo,
ho scelto te - una donna - per amico,
Eu escolhi você - uma mulher - como amiga,
ma il mio mestiere ? vivere la vita
mas e o meu trabalho? viver a vida
che sia di tutti i giorni o sconosciuta;
se é cotidiano ou desconhecido;
ti odio, forte, debole compagna
Eu te odeio, camarada forte e fraco
che poche volte impara e troppo insegna.
que raramente aprende e ensina demais.
Non c'? una gomma ancor che non si buchi.
Não existe? um pneu que nem fura.
Il mastice sei tu, mia vecchia amica.
Você é a massa, meu velho amigo.
La pezza sono io, ma che vergogna.
Eu sou o cara mau, que pena.
Che importa, tocca a te, avanti, sogna.
Quem se importa, é com você, vá em frente, sonhe.
ti amo, forte, debole compagna
Eu te amo, companheiro forte e fraco
che qualche volta impara e a volte insegna.
que às vezes aprende e às vezes ensina.
Mi sono innamorato? S?, un po'.
Eu me apaixonei? Sim, um pouco.
Rincoglionito? Non dico no.
Estúpido? Eu não estou dizendo não.
Per te son tutte un po' squallide.
Para você, eles são todos um pouco sombrios.
La gelosia non ? lecita.
Ciúme não é? legal.
Quello che voglio lo sai,
Você sabe o que eu quero,
non mi fermerai.
você não vai me impedir.
Che menagramo che sei,
Que tolo você é,
eventualmente puoi sempre ridere poi.
eventualmente, você sempre pode rir depois.
Ma che disastro, io mi maledico...
Mas que desastre, eu me amaldiçoo...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
