A Camera Lens and Careful Days Songtekst Nederlandse Vertaling
Lydia - Een cameralens en voorzichtige dagen
by Lydia
Lydia - A Camera Lens and Careful Days songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
Intro: D, Bm, A
Intro: D, Bm, A
It's always blue and black or breaking skin,
Het is altijd blauw en zwart of een gebroken huid,
Well cover up girl we'll finally leave again.
Nou, verdoezel het meisje, we gaan eindelijk weer weg.
And you breath me in so well,
En je ademt me zo goed in,
In your room under the cover of this night.
In je kamer onder dekking van deze nacht.
We are safe; we are, as long as you whisper.
We zijn veilig; Dat zijn we, zolang je fluistert.
But my eye was caught by your picture.
Maar mijn aandacht werd getrokken door jouw foto.
That's hanging from your mirror,
Dat hangt aan je spiegel,
Like something you forgot.
Als iets dat je vergeten bent.
I'll say that we couldn't sleep just staring at the clock.
Ik zal zeggen dat we niet konden slapen door alleen maar naar de klok te staren.
But when numbers seem to blur and the reflection is lost.
Maar wanneer getallen lijken te vervagen en de reflectie verloren gaat.
Anything is love as you stare into your box.
Alles is liefde als je in je doos staart.
So now we're used to the rain.
Dus nu zijn we gewend aan de regen.
We can swim and I'll say we were, never worried.
We kunnen zwemmen en ik zal zeggen dat we ons nooit zorgen maakten.
Because the floods will only bring the coast, and Atlantic closer.
Omdat de overstromingen de kust en de Atlantische Oceaan alleen maar dichterbij zullen brengen.
I thought I told you girl.
Ik dacht dat ik het je verteld had, meisje.
I thought I showed you the reason.
Ik dacht dat ik je de reden had laten zien.
That all I truly want is to get in your head.
Het enige wat ik echt wil, is in je hoofd kruipen.
And steal your imagery.
En steel je beeldmateriaal.
So we can both go to your second story house.
Zodat we allebei naar je huis op de tweede verdieping kunnen gaan.
You would never believe this snow.
Je zou deze sneeuw nooit geloven.
It's so heavy on our lungs.
Het is zo zwaar voor onze longen.
But it's creeping up your walls and closing down the roads.
Maar het kruipt tegen je muren op en sluit de wegen af.
But I swear I'm loving while.
Maar ik zweer dat ik liefheb.
I swear I still will hide away from the cold.
Ik zweer dat ik me nog steeds zal verstoppen voor de kou.
"I think that for me, everyday would be the last day of summer.
"Ik denk dat voor mij elke dag de laatste dag van de zomer zou zijn.
Or I'd be left out in the cold, with no place to go.
Anders zou ik in de kou blijven staan, zonder plek om naartoe te gaan.
Because, there are very few people that I can relate to
Omdat er maar heel weinig mensen zijn met wie ik me kan identificeren
to every day of my life, forever, that will understand me,
op elke dag van mijn leven, voor altijd, die mij zal begrijpen,
Because I've gone places where very few people ever go.
Omdat ik naar plaatsen ben gegaan waar maar heel weinig mensen komen.
I mean, I played the ultimate gamble of all; I gambled my life."
Ik bedoel, ik speelde de ultieme gok van allemaal; Ik heb mijn leven gegokt."
"You're fine, go back to work and we'll let you know when she comes.".
"Het gaat goed met je, ga weer aan het werk en we laten je weten wanneer ze komt.".
Interlude: A, Bm (Leave the E string ringing)
Intermezzo: A, Bm (laat de E-snaar rinkelen)
I swear we're almost there and we'll be safe inside
Ik zweer dat we er bijna zijn en dat we veilig binnen zullen zijn
Down those stairs to your room where I could stay for days
Die trap af naar jouw kamer waar ik dagen kon blijven
Substance is over us, please don't do this
De substantie is boven ons, doe dit alsjeblieft niet
'Cause this may never change, oh, but I'm still here, here
Want dit zal misschien nooit veranderen, oh, maar ik ben nog steeds hier, hier
It's all the same
Het is allemaal hetzelfde
Outro: D, Bm, A
Uitro: D, Bm, A
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
