Woorden كلمات أغنية ترجمة عربية
ماركو بورساتو - كلمات
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
إنها فقط بعد الرابعة ويغلق الباب.
Ze probeerde al te slapen, maar de onweet hield haar op.
حاولت أن تنام، لكن الجهل أوقفها.
Ze hoort hem zachtjes vragen of ze wakker is, maar zij houdt wijs haar mond,
تسمعه يسأل بهدوء إذا كانت مستيقظة، لكنها بحكمة تبقي فمها مغلقا،
ze houdt haar vragen liever veilig binnen in,
إنها تفضل الاحتفاظ بأسئلتها بأمان في الداخل،
bang dat het antwoord is dat hij een ander vond,
خائفاً من أن يكون الجواب أنه وجد شخصاً آخر،
slikt zij haar woorden in.
تبتلع كلماتها.
Ze loopt de trap af naar beneden,
وهي تسير على الدرج،
mijn god wat is ze mooi.
يا إلهي إنها جميلة.
De koude oorlog die zij voelt is voor hem allang ontdooit.
تشعر أن الحرب الباردة قد ذابت بالنسبة له منذ فترة طويلة.
Hij ziet dat zij haar haren heeft gefond en dat ze mooi is opgemaakt,
ويرى أنها سرحت شعرها وأن لديها مكياج جميل،
zoals ze dat voor hem ook deed in het begin,
كما فعلت معه في البداية،
hij wil van*lles zeggen maar het voelt te laat,
يريد أن يقول كل أنواع الأشياء ولكن يبدو أن الوقت قد فات،
dus hij slikt zijn woorden in.
فيبتلع كلامه.
Ze ziet amper door de tranen in haar ogen als ze weer naar huis toe rijdt.
بالكاد تستطيع رؤية الدموع في عينيها وهي تقود سيارتها إلى المنزل مرة أخرى.
Ze weet dat hij heus wel kan raden waar zij is.
إنها تعلم أنه يستطيع تخمين مكانها.
Wat even warmte leek slaat snel weer om in kilte en in spijt.
فما بدا للحظة دفءً سرعان ما تحول إلى برود وندم.
Het waren armen maar niet de armen die zij mist.
لقد كانوا فقراء، لكن ليس الفقراء الذين تفتقدهم.
En hij kan zichzelf wel slaan voor alle keren dat hij haar heeft laten staan.
ويمكنه أن يضرب نفسه في كل الأوقات التي خذلها فيها.
Dat hij haar liefde maar voor lief genomen heeft.
أنه أخذ حبها كأمر مسلم به.
Dat hij zijn vrienden en zijn werk altijd maar voor heeft laten gaan.
أنه يضع دائمًا أصدقائه وعمله في المقام الأول.
Zij was toch wel daar en zij ging nergens heen.
لقد كانت هناك على أية حال ولم تذهب إلى أي مكان.
Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
إنها فقط بعد الرابعة ويغلق الباب.
Hij probeerde wel te slapen maar al snel gaf hij het op.
حاول النوم لكنه سرعان ما استسلم.
Hij voelt dat zij vanavond ergens anders niet echt bij vriendinnen was,
لقد شعر أنها لم تكن مع أصدقائها في مكان آخر الليلة،
maar zeker wil hij het niet weten.
لكنه لا يريد أن يعرف على وجه اليقين.
Hopend dat haar liefde ooit weer wordt zoals het was
على أمل أن يكون حبها هو نفسه يومًا ما
slikt hij zijn woorden in.
يبتلع كلماته.
Outro:
الخاتمة:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
