Woorden Letras Tradução em Português
Marco Borsato - Palavras
Marco Borsato - Woorden letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
Passa pouco das quatro e a porta se fecha.
Ze probeerde al te slapen, maar de onweet hield haar op.
Ela tentou dormir, mas a ignorância a impediu.
Ze hoort hem zachtjes vragen of ze wakker is, maar zij houdt wijs haar mond,
Ela o ouve perguntar baixinho se ela está acordada, mas ela sabiamente mantém a boca fechada,
ze houdt haar vragen liever veilig binnen in,
ela prefere manter suas perguntas em segurança dentro de casa,
bang dat het antwoord is dat hij een ander vond,
com medo de que a resposta seja que ele encontrou outra pessoa,
slikt zij haar woorden in.
ela engole suas palavras.
Ze loopt de trap af naar beneden,
Ela desce as escadas,
mijn god wat is ze mooi.
meu Deus ela é linda.
De koude oorlog die zij voelt is voor hem allang ontdooit.
A guerra fria que ela sente já derreteu há muito tempo para ele.
Hij ziet dat zij haar haren heeft gefond en dat ze mooi is opgemaakt,
Ele vê que ela arrumou o cabelo e que está com uma maquiagem linda,
zoals ze dat voor hem ook deed in het begin,
como ela fez por ele no começo,
hij wil van*lles zeggen maar het voelt te laat,
ele quer dizer todo tipo de coisa, mas parece tarde demais,
dus hij slikt zijn woorden in.
então ele engole suas palavras.
Ze ziet amper door de tranen in haar ogen als ze weer naar huis toe rijdt.
Ela mal consegue enxergar através das lágrimas em seus olhos enquanto dirige para casa novamente.
Ze weet dat hij heus wel kan raden waar zij is.
Ela sabe que ele pode adivinhar onde ela está.
Wat even warmte leek slaat snel weer om in kilte en in spijt.
O que por um momento parecia calor rapidamente se transforma em frieza e arrependimento.
Het waren armen maar niet de armen die zij mist.
Eles eram pobres, mas não os pobres de quem ela sente falta.
En hij kan zichzelf wel slaan voor alle keren dat hij haar heeft laten staan.
E ele poderia se bater por todas as vezes que a decepcionou.
Dat hij haar liefde maar voor lief genomen heeft.
Que ele considerava o amor dela garantido.
Dat hij zijn vrienden en zijn werk altijd maar voor heeft laten gaan.
Que ele sempre colocou seus amigos e seu trabalho em primeiro lugar.
Zij was toch wel daar en zij ging nergens heen.
Ela estava lá de qualquer maneira e não iria a lugar nenhum.
Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
Passa pouco das quatro e a porta se fecha.
Hij probeerde wel te slapen maar al snel gaf hij het op.
Ele tentou dormir, mas logo desistiu.
Hij voelt dat zij vanavond ergens anders niet echt bij vriendinnen was,
Ele sente que ela não estava realmente com amigos em outro lugar esta noite,
maar zeker wil hij het niet weten.
mas ele não quer saber com certeza.
Hopend dat haar liefde ooit weer wordt zoals het was
Esperando que o amor dela um dia seja o mesmo novamente
slikt hij zijn woorden in.
ele engole suas palavras.
Outro:
Outro:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
