Woorden Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Marco Borsato – Słowa

by Marco Borsato

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Marco Borsato Woorden

Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
Jest tuż po czwartej i drzwi się zamykają.
Ze probeerde al te slapen, maar de onweet hield haar op.
Próbowała zasnąć, ale niewiedza ją powstrzymywała.
Ze hoort hem zachtjes vragen of ze wakker is, maar zij houdt wijs haar mond,
Słyszy, jak cicho pyta, czy nie śpi, ale mądrze trzyma buzię na kłódkę,
ze houdt haar vragen liever veilig binnen in,
woli trzymać swoje pytania bezpiecznie w środku,
bang dat het antwoord is dat hij een ander vond,
boi się, że odpowiedzią będzie to, że znalazł kogoś innego,
slikt zij haar woorden in.
ona przełyka słowa.
Ze loopt de trap af naar beneden,
Ona schodzi po schodach,
mijn god wat is ze mooi.
mój Boże, ona jest piękna.
De koude oorlog die zij voelt is voor hem allang ontdooit.
Zimna wojna, którą odczuwa, już dawno minęła.
Hij ziet dat zij haar haren heeft gefond en dat ze mooi is opgemaakt,
Widzi, że zrobiła sobie fryzurę i ma piękny makijaż,
zoals ze dat voor hem ook deed in het begin,
tak jak ona uczyniła dla niego na początku,
hij wil van*lles zeggen maar het voelt te laat,
chce powiedzieć różne rzeczy, ale wydaje się, że jest już za późno,
dus hij slikt zijn woorden in.
więc przełyka swoje słowa.
Ze ziet amper door de tranen in haar ogen als ze weer naar huis toe rijdt.
Kiedy wraca do domu, ledwo widzi przez łzy w oczach.
Ze weet dat hij heus wel kan raden waar zij is.
Wie, że on zgadnie, gdzie ona jest.
Wat even warmte leek slaat snel weer om in kilte en in spijt.
To, co przez chwilę wydawało się ciepłem, szybko zamienia się w chłód i żal.
Het waren armen maar niet de armen die zij mist.
Byli biedni, ale nie byli to biedni, za którymi tęskniła.
En hij kan zichzelf wel slaan voor alle keren dat hij haar heeft laten staan.
I mógłby się uderzyć za te wszystkie razy, kiedy ją zawodził.
Dat hij haar liefde maar voor lief genomen heeft.
Że wziął jej miłość za coś oczywistego.
Dat hij zijn vrienden en zijn werk altijd maar voor heeft laten gaan.
Że na pierwszym miejscu zawsze stawia przyjaciół i swoją pracę.
Zij was toch wel daar en zij ging nergens heen.
I tak tam była i nigdzie się nie wybierała.
Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
Jest tuż po czwartej i drzwi się zamykają.
Hij probeerde wel te slapen maar al snel gaf hij het op.
Próbował zasnąć, ale szybko się poddał.
Hij voelt dat zij vanavond ergens anders niet echt bij vriendinnen was,
Wyczuwa, że tak naprawdę nie była dziś wieczorem z przyjaciółmi gdzie indziej,
maar zeker wil hij het niet weten.
ale nie chce wiedzieć na pewno.
Hopend dat haar liefde ooit weer wordt zoals het was
Mając nadzieję, że pewnego dnia jej miłość znów będzie taka sama
slikt hij zijn woorden in.
przełyka słowa.
Outro:
Zakończenie:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.