Woorden Текст Песни Перевод на Русский

Марко Борсато - Слова

by Marco Borsato

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Marco Borsato Woorden

Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
Уже скоро четыре, и дверь закрывается.
Ze probeerde al te slapen, maar de onweet hield haar op.
Она попыталась заснуть, но невежество удерживало ее.
Ze hoort hem zachtjes vragen of ze wakker is, maar zij houdt wijs haar mond,
Она слышит, как он тихо спрашивает, проснулась ли она, но мудро держит рот на замке:
ze houdt haar vragen liever veilig binnen in,
она предпочитает держать свои вопросы в безопасности,
bang dat het antwoord is dat hij een ander vond,
боится, что ответ в том, что он нашел кого-то другого,
slikt zij haar woorden in.
она проглатывает свои слова.
Ze loopt de trap af naar beneden,
Она спускается по лестнице,
mijn god wat is ze mooi.
боже мой, она прекрасна.
De koude oorlog die zij voelt is voor hem allang ontdooit.
Холодная война, которую она чувствует, для него уже давно оттаяла.
Hij ziet dat zij haar haren heeft gefond en dat ze mooi is opgemaakt,
Он видит, что она уложила волосы и красиво накрасилась.
zoals ze dat voor hem ook deed in het begin,
как она сделала для него вначале,
hij wil van*lles zeggen maar het voelt te laat,
он хочет сказать что угодно, но уже слишком поздно,
dus hij slikt zijn woorden in.
поэтому он проглатывает свои слова.
Ze ziet amper door de tranen in haar ogen als ze weer naar huis toe rijdt.
Она едва может видеть сквозь слезы на глазах, когда снова едет домой.
Ze weet dat hij heus wel kan raden waar zij is.
Она знает, что он может догадаться, где она.
Wat even warmte leek slaat snel weer om in kilte en in spijt.
То, что на мгновение казалось теплом, быстро превращается в холод и сожаление.
Het waren armen maar niet de armen die zij mist.
Они были бедными, но не теми бедняками, по которым она скучает.
En hij kan zichzelf wel slaan voor alle keren dat hij haar heeft laten staan.
И он мог ударить себя за каждый раз, когда подводил ее.
Dat hij haar liefde maar voor lief genomen heeft.
Что он воспринимал ее любовь как должное.
Dat hij zijn vrienden en zijn werk altijd maar voor heeft laten gaan.
Что он всегда ставил своих друзей и свою работу на первое место.
Zij was toch wel daar en zij ging nergens heen.
Она все равно была там и никуда не собиралась.
Het is even over vieren en de deur valt in het slot.
Уже скоро четыре, и дверь закрывается.
Hij probeerde wel te slapen maar al snel gaf hij het op.
Он попытался заснуть, но вскоре сдался.
Hij voelt dat zij vanavond ergens anders niet echt bij vriendinnen was,
Он чувствует, что сегодня вечером она не была с друзьями где-то еще.
maar zeker wil hij het niet weten.
но он не хочет знать наверняка.
Hopend dat haar liefde ooit weer wordt zoals het was
Надеясь, что ее любовь однажды снова станет прежней.
slikt hij zijn woorden in.
он проглатывает свои слова.
Outro:
Аутро:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.