Jeder Weg hat mal ein Ende كلمات أغنية ترجمة عربية

ماريان روزنبرغ - لكل طريق نهاية

by Marianne Rosenberg

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Marianne Rosenberg Jeder Weg hat mal ein Ende

Intro:
مقدمة:
Verse 1:
الآيات 1:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
ولكل طريق نهاية،
jedes Glas bricht mal entzwei.
كل زجاج ينكسر إلى قسمين.
Doch die Liebe, die uns beide bindet
ولكن الحب الذي يربطنا على حد سواء
ist unendlich, sie geht nie vorbei.
لا نهائية، ولا تنتهي أبدا.
Verse 2:
الآيات 2:
Ja, wenn du gehst, dann bin ich traurig,
نعم، إذا ذهبت، فسوف أكون حزينا،
doch auch das hat seinen Sinn.
ولكن هذا له معناه أيضًا.
Denn ich weiss erst dann, wenn du nicht da bist,
لأنني أعرف فقط عندما لا تكون هناك
wie einsam ich ohne dich bin.
كم أنا وحيد بدونك.
Bridge:
الجسر:
Ich geh durch kahle Rume,
أمشي عبر الغرف العارية،
trum unerfllte Trume,
حلم أحلام لم تتحقق,
der Platz an dem dein Mantel hing bleibt leer.
يبقى المكان الذي علق فيه معطفك فارغًا.
Die Uhr luft viel zu langsam,
الساعة تسير ببطء شديد
ich denke nur noch daran,
أنا فقط أفكر في ذلك
du kommst bald zurck und gehst niemehr.
سوف تعود قريبا ولن تغادر مرة أخرى.
Verse 3:
الآيات 3:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
ولكل طريق نهاية،
jedes Rad bleibt einmal steh'n,
كل عجلة تتوقف مرة واحدة،
aber die Geschichte uns'rer Liebe
ولكن قصة حبنا
wird immer wieder weiter geh'n.
سوف تستمر مرارا وتكرارا.
Interlude:
فاصل:
Oh ho ...
اوه هو...
Verse 4:
الآيات 4:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
ولكل طريق نهاية،
jedem Licht folgt Dunkelheit,
وكل نور يتبعه ظلام
aber das was ich fr dich empfinde
ولكن ما أشعر به بالنسبة لك
berwindet den Raum und die Zeit.
يتغلب على المكان والزمان.
Bridge:
الجسر:
Ich nehm deine Hnde,
أقبل يديك،
ich halt dich fest und denke
أنا أحملك وأفكر
endlich sind wir beide ganz allein.
وأخيراً أصبحنا وحدنا تماماً.
Die Sonne strahlt gleich heller,
تشرق الشمس أكثر إشراقا ،
die Erde dreht sich schneller,
الارض تدور بشكل اسرع,
es ist so schn bei dir zu sein.
من الجميل أن أكون معك.
Verse 1:
الآيات 1:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
ولكل طريق نهاية،
jedes Glas bricht mal entzwei.
كل زجاج ينكسر إلى قسمين.
Doch die Liebe, die uns beide bindet
ولكن الحب الذي يربطنا على حد سواء
ist unendlich, sie geht nie vorbei.
لا نهائية، ولا تنتهي أبدا.
Verse 5:
الآيات 5:
Ja, wenn du gehst, dann bin ich traurig,
نعم، إذا ذهبت، فسوف أكون حزينا،
doch auch das hat seinen Sinn.
ولكن هذا له معناه أيضًا.
denn wenn du nicht da bist wei ich erst
لأنه عندما لا تكون هناك، سأعرف
wie glcklich ich mit dir bin,
كم انا سعيد معك
ich mit dir bin.
أنا معك.
fade out
تتلاشى
by Ohrblind
بواسطة أوهربليند

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.