Jeder Weg hat mal ein Ende Letras Tradução em Português

Marianne Rosenberg: Todo caminho tem um fim

by Marianne Rosenberg

Marianne Rosenberg - Jeder Weg hat mal ein Ende letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Jeder Weg hat mal ein Ende - Marianne Rosenberg
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Marianne Rosenberg Jeder Weg hat mal ein Ende

Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículos 1:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
Todo caminho tem um fim,
jedes Glas bricht mal entzwei.
cada copo se quebra em dois.
Doch die Liebe, die uns beide bindet
Mas o amor que nos une
ist unendlich, sie geht nie vorbei.
é infinito, nunca acaba.
Verse 2:
Versículos 2:
Ja, wenn du gehst, dann bin ich traurig,
Sim, se você for, ficarei triste,
doch auch das hat seinen Sinn.
mas isso também tem seu significado.
Denn ich weiss erst dann, wenn du nicht da bist,
Porque eu só sei quando você não está lá
wie einsam ich ohne dich bin.
como estou sozinho sem você.
Bridge:
Ponte:
Ich geh durch kahle Rume,
Ando por quartos vazios,
trum unerfllte Trume,
sonhar sonhos não realizados,
der Platz an dem dein Mantel hing bleibt leer.
o lugar onde seu casaco foi pendurado permanece vazio.
Die Uhr luft viel zu langsam,
O relógio corre muito devagar
ich denke nur noch daran,
Eu só penso nisso
du kommst bald zurck und gehst niemehr.
você voltará em breve e nunca mais irá embora.
Verse 3:
Versículos 3:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
Todo caminho tem um fim,
jedes Rad bleibt einmal steh'n,
cada roda para uma vez,
aber die Geschichte uns'rer Liebe
mas a história do nosso amor
wird immer wieder weiter geh'n.
continuará de novo e de novo.
Interlude:
Interlúdio:
Oh ho ...
Ah, oh...
Verse 4:
Versículos 4:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
Todo caminho tem um fim,
jedem Licht folgt Dunkelheit,
toda luz é seguida pela escuridão,
aber das was ich fr dich empfinde
mas o que eu sinto por você
berwindet den Raum und die Zeit.
supera o espaço e o tempo.
Bridge:
Ponte:
Ich nehm deine Hnde,
Eu pego suas mãos,
ich halt dich fest und denke
Eu te abraço e penso
endlich sind wir beide ganz allein.
Finalmente estamos ambos completamente sozinhos.
Die Sonne strahlt gleich heller,
O sol brilha mais forte,
die Erde dreht sich schneller,
a terra gira mais rápido,
es ist so schn bei dir zu sein.
é tão bom estar com você.
Verse 1:
Versículos 1:
Jeder Weg hat mal ein Ende,
Todo caminho tem um fim,
jedes Glas bricht mal entzwei.
cada copo se quebra em dois.
Doch die Liebe, die uns beide bindet
Mas o amor que nos une
ist unendlich, sie geht nie vorbei.
é infinito, nunca acaba.
Verse 5:
Versículos 5:
Ja, wenn du gehst, dann bin ich traurig,
Sim, se você for, ficarei triste,
doch auch das hat seinen Sinn.
mas isso também tem seu significado.
denn wenn du nicht da bist wei ich erst
Porque quando você não estiver lá, eu saberei
wie glcklich ich mit dir bin,
como estou feliz com você,
ich mit dir bin.
Eu estou com você.
fade out
desaparecer
by Ohrblind
por Ohrblind

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.