The Devil and the Feathery Wife Testo Traduzione Italiana

Martin Carthy - Il diavolo e la moglie pennuta

by Martin Carthy

Martin Carthy - The Devil and the Feathery Wife testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

The Devil and the Feathery Wife - Martin Carthy
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Martin Carthy The Devil and the Feathery Wife

The Devil And The Feathery Wife - Martin Carthy (Trad. Arr)
Il diavolo e la moglie pennuta - Martin Carthy (Trad. Arr)
Email: lemurjim@yahoo.co.uk
E-mail: lemurjim@yahoo.co.uk
Now there was an old farmer lived over the hill
Ora c'era un vecchio contadino che viveva sopra la collina
and a poor old fellow they say
e un povero vecchio, dicono
He was plagued by hunger and a scolding wife
Era tormentato dalla fame e da una moglie che lo rimproverava
the worst misfortune that day
la peggiore sfortuna quel giorno
And as he cut wood in the forest one day
E mentre un giorno tagliava la legna nella foresta
between dark mood and despair
tra umore cupo e disperazione
The Devil himself, he jumped out of a bush
Il Diavolo in persona è saltato giù da un cespuglio
and he stood before him there
ed egli stava lì davanti a lui
"What's the matter," the Devil, he cried,
"Che succede?", il Diavolo, gridò,
"You look so discontent
"Sembri così scontento
Haven't you got any money to buy your food
Non hai soldi per comprare il cibo
Or to pay your landlord rent?
O per pagare l'affitto al padrone di casa?
"What would you give me," the Devil, he cried,
"Cosa mi daresti?", il Diavolo, gridò,
If I were to end your debate
Se dovessi concludere il tuo dibattito
And I gave you money and gear enough
E ti ho dato soldi e attrezzature a sufficienza
So you'd never more want for meat"
Quindi non avrai mai più voglia di carne"
"But I've nothing to give you," the old man cried,
"Ma non ho niente da darti," gridò il vecchio,
"I've nothing right here to my hand
"Non ho niente qui in mano
But if you would do what you say for me
Ma se potessi fare quello che dici per me
I'll be at your command"
Sarò al tuo comando"
"Right and I'll make you a bargain," the Devil, he cried,
"Giusto e ti farò un patto", gridò il Diavolo,
"A bargain you just couldn't miss
"Un affare da non perdere
You bring me a beast at seven years end
Mi porti una bestia alla fine dei sette anni
I'll try to say what it is
Proverò a dire di cosa si tratta
"But if that beast I name aright
"Ma se quella bestia ho il nome giusto
You mark what I do tell
Tieni presente quello che dico
You've got to toddle along with me
Devi sgambettare con me
To view the ovens of Hell"
Per vedere i forni dell'Inferno"
So the old man prospered and prospered well
Quindi il vecchio prosperò e prosperò bene
It was all gained and spent
È stato tutto guadagnato e speso
Till he came to the end of seven long years
Finché arrivò alla fine di sette lunghi anni
Sorely he did lament
Si lamentò dolorosamente
"Oh, what is the matter?" his wife, she cried,
"Oh, qual è il problema?" sua moglie, piangeva,
"You look so discontent
"Sembri così scontento
Sure you've gotten some silly young girl with child
Sicuramente hai avuto una sciocca ragazzina incinta
Making you sore lament"
Facendoti dolente lamento"
"No, I've made a bargain with the Devil," he cried
"No, ho fatto un patto con il diavolo", gridò
"It was a bargain I just couldn't miss
"Era un affare che non potevo proprio perdermi
I've got to bring him a beast at seven years end
Devo portargli una bestia alla fine dei sette anni
He's got to say what it is
Deve dire di cosa si tratta
"But if that beast he names aright
"Ma se quella bestia ha dato un nome giusto
You mark what I do tell
Tieni presente quello che dico
I've got to toddle along with him
Devo sgambettare con lui
To view the ovens of Hell"
Per vedere i forni dell'Inferno"
"Oh, never you worry," his wife, she cried,
"Oh, non preoccuparti," sua moglie, gridò,
"Be it happens, you'll pay for your deed
"Comunque accada, pagherai per la tua azione
For the wit of a woman, it comes in handy
Per l'ingegno di una donna, torna utile
At times in an hour of need
A volte nell'ora del bisogno
"Go and fetch me the droppings from all of our chickens
"Vai a prendermi gli escrementi di tutte le nostre galline
And spread them all over the floor
E distribuirli su tutto il pavimento
Stark naked I will strip myself
Nudo, mi spoglierò
And I'll roll all over the floor
E mi rotolerò sul pavimento
"And fetch me the barrel of feathers," she said
"E portami il barile di piume", disse
Of the beasts we had for our tea
Delle bestie che abbiamo mangiato per il tè
And I'll roll and I'll roll all over in them
E mi rotolerò e mi rotolerò dappertutto in loro
Till never an inch be free"
Fino a quando non sarai libero nemmeno un centimetro"
So she rolled and she rolled in feathers and droppings
Così si rotolò e si rotolò tra piume ed escrementi
from her head right down to her navel
dalla testa fino all'ombelico
By Christ, what a terrible sight
Perdio, che spettacolo terribile
She looked far worse than the Devil
Sembrava molto peggio del Diavolo
Then the Devil himself came in
Poi entrò il Diavolo in persona
He began to steam and to hiss
Cominciò a emettere vapore e a sibilare
"By Christ," he said, "What an awful sight
"Per Cristo", disse, "che spettacolo orribile
I'll be damned if I know what it is"
Che sia dannato se so di cosa si tratta"
He started to shake and he started to quail
Cominciò a tremare e a tremare
Saying, "Have you got any more of these at home?"
Dicendo: "Ne hai altri a casa?"
"Oh yes," he said, "I've got seven more
"Oh sì," disse, "ne ho altri sette
That in my forest do roam"
Che nella mia foresta vagano"
"Well if you've got seven more of these beasts
"Bene, se hai altre sette di queste bestie
That in your forest do dwell
Che dimorano nella tua foresta
I'll be as good as my bargain and I'll be gone
Manterrò fede al mio patto e me ne andrò
She's worse than the demons in Hell"
Lei è peggio dei demoni dell'Inferno"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.