The Devil and the Feathery Wife Versuri Traducere în Română

Martin Carthy - Diavolul și soția cu pene

by Martin Carthy

Martin Carthy - The Devil and the Feathery Wife versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

The Devil and the Feathery Wife - Martin Carthy
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Martin Carthy The Devil and the Feathery Wife

The Devil And The Feathery Wife - Martin Carthy (Trad. Arr)
Diavolul și soția cu pene - Martin Carthy (Trad. Arr)
Email: lemurjim@yahoo.co.uk
E-mail: lemurjim@yahoo.co.uk
Now there was an old farmer lived over the hill
Acum, peste deal, locuia un bătrân fermier
and a poor old fellow they say
și un biet bătrân se spune
He was plagued by hunger and a scolding wife
Era chinuit de foame și de o soție certată
the worst misfortune that day
cea mai mare nenorocire din acea zi
And as he cut wood in the forest one day
Și când a tăiat lemn în pădure într-o zi
between dark mood and despair
între starea de spirit întunecată și disperare
The Devil himself, he jumped out of a bush
Diavolul însuși, a sărit dintr-un tufiș
and he stood before him there
și stătea acolo înaintea lui
"What's the matter," the Devil, he cried,
„Ce se întâmplă”, strigă el Diavolul,
"You look so discontent
„Arăți atât de nemulțumit
Haven't you got any money to buy your food
Nu ai bani să-ți cumperi mâncarea
Or to pay your landlord rent?
Sau să-ți plătești chiria proprietarului?
"What would you give me," the Devil, he cried,
„Ce mi-ai da”, a strigat Diavolul,
If I were to end your debate
Dacă ar fi să-ți închei dezbaterea
And I gave you money and gear enough
Și ți-am dat bani și echipament suficient
So you'd never more want for meat"
Deci nu ți-ai mai dori niciodată carne"
"But I've nothing to give you," the old man cried,
„Dar nu am ce să-ți dau”, strigă bătrânul,
"I've nothing right here to my hand
„Nu am nimic aici la mâna mea
But if you would do what you say for me
Dar dacă ai face ceea ce spui pentru mine
I'll be at your command"
Voi fi la comanda ta"
"Right and I'll make you a bargain," the Devil, he cried,
„Bine și-ți fac un târg”, a strigat Diavolul,
"A bargain you just couldn't miss
„O afacere pe care pur și simplu nu puteai să-l ratezi
You bring me a beast at seven years end
Îmi aduci o fiară la sfârșitul șapte ani
I'll try to say what it is
Voi încerca să spun ce este
"But if that beast I name aright
„Dar dacă acea fiară pe care o numesc corect
You mark what I do tell
Observă ce spun eu
You've got to toddle along with me
Trebuie să te joci cu mine
To view the ovens of Hell"
Pentru a vedea cuptoarele Iadului"
So the old man prospered and prospered well
Așa că bătrânul a prosperat și a prosperat bine
It was all gained and spent
Totul a fost câștigat și cheltuit
Till he came to the end of seven long years
Până când a ajuns la sfârșitul a șapte ani lungi
Sorely he did lament
S-a plâns cu durere
"Oh, what is the matter?" his wife, she cried,
— O, ce se întâmplă? soția lui, a plâns ea,
"You look so discontent
„Arăți atât de nemulțumit
Sure you've gotten some silly young girl with child
Sigur că ai avut o fată proastă cu un copil
Making you sore lament"
Te fac să te plângi dureros"
"No, I've made a bargain with the Devil," he cried
„Nu, am făcut un târg cu Diavolul”, strigă el
"It was a bargain I just couldn't miss
„A fost o afacere pe care nu o puteam rata
I've got to bring him a beast at seven years end
Trebuie să-i aduc o fiară la sfârșitul șapte ani
He's got to say what it is
El trebuie să spună ce este
"But if that beast he names aright
„Dar dacă acea fiară o numește corect
You mark what I do tell
Observă ce spun eu
I've got to toddle along with him
Trebuie să mă joc cu el
To view the ovens of Hell"
Pentru a vedea cuptoarele Iadului"
"Oh, never you worry," his wife, she cried,
„Oh, nu-ți face griji”, a strigat soția lui,
"Be it happens, you'll pay for your deed
„Fie că se întâmplă, vei plăti pentru fapta ta
For the wit of a woman, it comes in handy
Pentru inteligența unei femei, este util
At times in an hour of need
Uneori într-o oră de nevoie
"Go and fetch me the droppings from all of our chickens
„Du-te și adu-mi excrementele de la toți puii noștri
And spread them all over the floor
Și răspândiți-le peste tot pe podea
Stark naked I will strip myself
Nud complet, mă voi dezbraca
And I'll roll all over the floor
Și mă voi rostogoli peste tot pe podea
"And fetch me the barrel of feathers," she said
— Și adu-mi butoiul cu pene, spuse ea
Of the beasts we had for our tea
Dintre fiarele pe care le-am luat la ceai
And I'll roll and I'll roll all over in them
Și mă voi rostogoli și mă voi rostogoli peste tot în ele
Till never an inch be free"
Până să nu fie liber nici un centimetru”
So she rolled and she rolled in feathers and droppings
Așa că s-a rostogolit și s-a rostogolit în pene și excremente
from her head right down to her navel
de la cap până la buric
By Christ, what a terrible sight
Pentru Hristos, ce priveliște îngrozitoare
She looked far worse than the Devil
Arăta mult mai rău decât Diavolul
Then the Devil himself came in
Apoi a intrat Diavolul însuși
He began to steam and to hiss
Începu să aburească și să șuiera
"By Christ," he said, "What an awful sight
„Prin Hristos”, a spus el, „ce priveliște îngrozitoare
I'll be damned if I know what it is"
O să fiu al naibii dacă știu ce este"
He started to shake and he started to quail
A început să tremure și a început să prepelițe
Saying, "Have you got any more of these at home?"
Spunând: „Mai mai ai din astea acasă?”
"Oh yes," he said, "I've got seven more
„Oh, da”, a spus el, „mai am șapte
That in my forest do roam"
Că în pădurea mea hoinăriți"
"Well if you've got seven more of these beasts
„Ei bine, dacă mai ai șapte din aceste fiare
That in your forest do dwell
Că în pădurea ta locuiești
I'll be as good as my bargain and I'll be gone
Voi fi la fel de bun ca târgul meu și voi fi plecat
She's worse than the demons in Hell"
E mai rea decât demonii din Iad"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.