The Devil and the Feathery Wife Songtekst Nederlandse Vertaling

Martin Carthy - De duivel en de gevederde vrouw

by Martin Carthy

Martin Carthy - The Devil and the Feathery Wife songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

The Devil and the Feathery Wife - Martin Carthy
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Martin Carthy The Devil and the Feathery Wife

The Devil And The Feathery Wife - Martin Carthy (Trad. Arr)
De duivel en de gevederde vrouw - Martin Carthy (Trad. Arr)
Email: lemurjim@yahoo.co.uk
E-mail: lemurjim@yahoo.co.uk
Now there was an old farmer lived over the hill
Nu woonde er boven de heuvel een oude boer
and a poor old fellow they say
en een arme oude kerel zeggen ze
He was plagued by hunger and a scolding wife
Hij werd geplaagd door honger en een uitbrander van zijn vrouw
the worst misfortune that day
het ergste ongeluk die dag
And as he cut wood in the forest one day
En toen hij op een dag hout hakte in het bos
between dark mood and despair
tussen sombere stemming en wanhoop
The Devil himself, he jumped out of a bush
De duivel zelf, hij sprong uit een struik
and he stood before him there
en hij stond daar voor hem
"What's the matter," the Devil, he cried,
‘Wat is er aan de hand,’ riep de Duivel,
"You look so discontent
‘Je ziet er zo ontevreden uit
Haven't you got any money to buy your food
Heb je geen geld om je eten te kopen?
Or to pay your landlord rent?
Of om de huur van uw verhuurder te betalen?
"What would you give me," the Devil, he cried,
"Wat zou je mij geven", riep de Duivel,
If I were to end your debate
Als ik uw debat zou beëindigen
And I gave you money and gear enough
En ik gaf je genoeg geld en uitrusting
So you'd never more want for meat"
Zodat je nooit meer gebrek aan vlees zult hebben'
"But I've nothing to give you," the old man cried,
'Maar ik heb je niets te geven,' riep de oude man.
"I've nothing right here to my hand
‘Ik heb hier niets bij de hand
But if you would do what you say for me
Maar als je voor mij zou doen wat je zegt
I'll be at your command"
Ik sta tot uw beschikking"
"Right and I'll make you a bargain," the Devil, he cried,
"Goed, dan maak ik een koopje met je", riep de Duivel,
"A bargain you just couldn't miss
‘Een koopje dat je gewoon niet kon missen
You bring me a beast at seven years end
Je brengt me na zeven jaar een beest
I'll try to say what it is
Ik zal proberen te zeggen wat het is
"But if that beast I name aright
‘Maar als dat beest is, noem ik het goed
You mark what I do tell
Markeer wat ik zeg
You've got to toddle along with me
Je moet met mij mee waggelen
To view the ovens of Hell"
Om de ovens van de hel te bekijken"
So the old man prospered and prospered well
Dus de oude man bloeide en bloeide goed
It was all gained and spent
Het werd allemaal gewonnen en uitgegeven
Till he came to the end of seven long years
Tot hij aan het einde van zeven lange jaren kwam
Sorely he did lament
Hij klaagde heel erg
"Oh, what is the matter?" his wife, she cried,
"O, wat is er aan de hand?" zijn vrouw, riep ze,
"You look so discontent
‘Je ziet er zo ontevreden uit
Sure you've gotten some silly young girl with child
Natuurlijk heb je een dom jong meisje met een kind gekregen
Making you sore lament"
Ik maak je een pijnlijke klaagzang"
"No, I've made a bargain with the Devil," he cried
'Nee, ik heb een overeenkomst gesloten met de duivel,' riep hij
"It was a bargain I just couldn't miss
‘Het was een koopje dat ik niet kon missen
I've got to bring him a beast at seven years end
Ik moet hem na zeven jaar een beest brengen
He's got to say what it is
Hij moet zeggen wat het is
"But if that beast he names aright
‘Maar als dat beest een goede naam heeft, noemt hij het goed
You mark what I do tell
Markeer wat ik zeg
I've got to toddle along with him
Ik moet met hem mee waggelen
To view the ovens of Hell"
Om de ovens van de hel te bekijken"
"Oh, never you worry," his wife, she cried,
"Oh, maak je maar geen zorgen", riep zijn vrouw,
"Be it happens, you'll pay for your deed
‘Wat er ook gebeurt, je zult voor je daad boeten
For the wit of a woman, it comes in handy
Voor het verstand van een vrouw komt het goed van pas
At times in an hour of need
Soms in een uur van nood
"Go and fetch me the droppings from all of our chickens
‘Ga de uitwerpselen van al onze kippen voor mij halen
And spread them all over the floor
En verspreid ze over de hele vloer
Stark naked I will strip myself
Naakt zal ik mij uitkleden
And I'll roll all over the floor
En ik rol over de vloer
"And fetch me the barrel of feathers," she said
'En haal de ton met veren voor me,' zei ze
Of the beasts we had for our tea
Van de beesten die we hadden voor onze thee
And I'll roll and I'll roll all over in them
En ik zal rollen en ik zal er helemaal in rollen
Till never an inch be free"
Tot er nooit meer een centimeter vrij is'
So she rolled and she rolled in feathers and droppings
Dus rolde ze en rolde ze in veren en uitwerpselen
from her head right down to her navel
van haar hoofd tot aan haar navel
By Christ, what a terrible sight
Bij Christus, wat een vreselijk gezicht
She looked far worse than the Devil
Ze zag er veel erger uit dan de Duivel
Then the Devil himself came in
Toen kwam de Duivel zelf binnen
He began to steam and to hiss
Hij begon te stomen en te sissen
"By Christ," he said, "What an awful sight
‘Bij Christus,’ zei hij, ‘wat een afschuwelijk gezicht
I'll be damned if I know what it is"
Ik zal verdoemd zijn als ik weet wat het is'
He started to shake and he started to quail
Hij begon te trillen en hij begon te trillen
Saying, "Have you got any more of these at home?"
Zeggen: "Heb je nog meer van deze thuis?"
"Oh yes," he said, "I've got seven more
‘O ja,’ zei hij, ‘ik heb er nog zeven
That in my forest do roam"
Die in mijn bos rondzwerven"
"Well if you've got seven more of these beasts
‘Nou, als je nog zeven van deze beesten hebt
That in your forest do dwell
Die in uw bos wonen
I'll be as good as my bargain and I'll be gone
Ik zal zo goed zijn als mijn afspraak en ik zal weg zijn
She's worse than the demons in Hell"
Ze is erger dan de demonen in de hel"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.