John Doe No. 24 Paroles Traduction Française
Mary Chapin Carpenter - John Doe n ° 24
Mary Chapin Carpenter - John Doe No. 24 paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Date: Sat, 16 Dec 1995 00:35:26 -0600
Date : Samedi 16 décembre 1995 00:35:26 -0600
JOHN DOE NO. 24 (Mary Chapin Carpenter)
JOHN DOE NON. 24 (Mary Chapin Carpenter)
This song is in the key of E, but Mary Chapin plays it in G with a
Cette chanson est dans la tonalité de E, mais Mary Chapin la joue en G avec un
capo at the 9th fret, in open D tuning (DADF#AD). But the highest
capodastre à la 9ème frette, en accordage D ouvert (DADF#AD). Mais le plus haut
string is never used, so you don't have to tune that one down; since
la chaîne n'est jamais utilisée, vous n'avez donc pas besoin de la régler ; depuis
high E's often break, you may as well tune to DADF#AE.
Les mi aigus se cassent souvent, vous pouvez aussi bien vous accorder sur DADF#AE.
The guitar part repeats one pattern through the entire song, with some
La partie de guitare répète un motif tout au long de la chanson, avec quelques
slight variations. This tablature is for the first four measures of
légères variations. Cette tablature concerne les quatre premières mesures de
the song, and it shows two ways to play the end of the pattern; through
la chanson, et elle montre deux façons de jouer la fin du motif : à travers
most of the song, she uses the second way, especially while she's
pendant la majeure partie de la chanson, elle utilise la deuxième voie, surtout lorsqu'elle est
singing. (Note that the "131" in the tab is a hammer-on followed by a
chanter. (Notez que le "131" dans l'onglet est un marteau suivi d'un
pull-off, and the "13" is a hammer-on from 1 to 3, not thirteen!)
pull-off, et le "13" est un marteau de 1 à 3, pas treize !)
F# 1-------1-----1-|------1-131---0-|1-------1-----1-|------1-13----0-|
F# 1-------1-----1-|------1-131---0-|1-------1-----1-|------1-13----0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
I'm not sure exactly which fingers she uses; she might use her thumb
Je ne sais pas exactement quels doigts elle utilise ; elle pourrait utiliser son pouce
to fret the low E. (If anyone finds out, let me know!) Notice that
pour inquiéter le mi grave. (Si quelqu'un le découvre, faites-le-moi savoir !) Notez que
I didn't put chord names; that's because they don't really matter.
Je n'ai pas mis de noms d'accords ; c'est parce qu'ils n'ont pas vraiment d'importance.
I guess you could say the chords are: G(9), C(9)/E, C(9)/D, D(4).
Je suppose qu'on pourrait dire que les accords sont : G(9), C(9)/E, C(9)/D, D(4).
LYRICS (each line is two measures):
PAROLES (chaque ligne est composée de deux mesures) :
I was standing on the sidewalk in 1945
J'étais debout sur le trottoir en 1945
In Jacksonville, Illinois
À Jacksonville, Illinois
When asked what my name was there came no reply
Lorsqu'on m'a demandé quel était mon nom, je n'ai reçu aucune réponse
They said I was a deaf and sightless half-wit boy
Ils ont dit que j'étais un garçon sourd et aveugle
But Louis was my name, though I could not say it
Mais Louis était mon nom, même si je ne pouvais pas le dire
I was born and raised in New Orleans
Je suis né et j'ai grandi à la Nouvelle-Orléans
My spirit was wild, so I let the river take it
Mon esprit était sauvage, alors j'ai laissé la rivière le prendre
On a barge and a prayer upstream
Sur une péniche et une prière en amont
Well they searched for a mother and they searched for a father
Eh bien, ils cherchaient une mère et ils cherchaient un père
And they searched till they searched no more
Et ils ont cherché jusqu'à ce qu'ils ne cherchent plus
The doctors put to rest their scientific tests
Les médecins mettent un terme à leurs tests scientifiques
And they named me "John Doe No. 24"
Et ils m'ont appelé "John Doe No. 24"
And they all shook their heads in pity
Et ils ont tous secoué la tête avec pitié
For a world so silent and dark
Pour un monde si silencieux et sombre
Well there's no doubt that life's a mystery
Eh bien, il ne fait aucun doute que la vie est un mystère
But so too is the human heart
Mais le cœur humain aussi
And it was my heart's own perfume when the crepe jasmine bloomed
Et c'était le parfum de mon cœur quand le jasmin en crêpe a fleuri
On St. Charles Avenue
Sur l'avenue Saint-Charles
Though I couldn't hear the bells of the streetcars coming
Même si je n'entendais pas les cloches des tramways arriver
By toeing the track I knew
En suivant la piste, je savais
And if I were an old man returning
Et si j'étais un vieil homme revenant
With my satchel and porkpie hat
Avec mon cartable et mon chapeau de porc
I'd hit every jazz joint on Bourbon
Je frapperais tous les joints de jazz sur Bourbon
And I'd hit everyone on Basin after that
Et je frappais tout le monde sur Basin après ça
sixteen-bar saxophone solo
solo de saxophone de seize mesures
The years kept passing as they passed me around
Les années ont continué à passer à mesure qu'elles me faisaient circuler
>From one state ward to another
>D'un quartier à l'autre
Like I was an orphan shoe from the lost and found
Comme si j'étais une chaussure orpheline des objets trouvés
Always missing the other
Il me manque toujours l'autre
And they gave me a harp last Christmas
Et ils m'ont offert une harpe à Noël dernier
And all the nurses took a dance
Et toutes les infirmières ont dansé
But lately I've been growing listless
Mais dernièrement, je suis devenu apathique
I've been dreaming again of the past
J'ai encore rêvé du passé
I'm wandering down to the banks of the great Big Muddy
Je me promène sur les rives du grand Big Muddy
Where the shotgun houses stand
Où se trouvent les maisons de fusils de chasse
I am seven years old and I feel my dad
J'ai sept ans et je sens mon père
Reach out for my hand
Tends ma main
While I drew breath no one missed me
Pendant que je respirais, personne ne m'a manqué
So they won't on the day that I cease
Donc ils ne le feront pas le jour où je cesserai
Put a sprig of crepe jasmine with me
Mets un brin de crêpe jasmin avec moi
To remind me of New Orleans
Pour me rappeler la Nouvelle-Orléans
I was standing on the sidewalk in 1945
J'étais debout sur le trottoir en 1945
In Jacksonville, Illinois
À Jacksonville, Illinois
pause on note (open 2nd string
pause sur la note (ouvrir la 2ème corde
repeat and fade with saxophone solo
répéter et fondu avec un solo de saxophone
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
-Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
