Two Hangmen Versuri Traducere în Română
Mason Proffit - Doi spânzurați
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Two Hangmen - Mason Profitt
Doi spânzurați - Mason Profitt
Includes fingerpicking instructions and Outro
Include instrucțiuni pentru alegerea degetelor și Outro
Intro (chords as verses; fingerpicking) D A C G
Intro (acorduri sub formă de versuri; culegere cu degetele) D A C G
G A-Asus-A2-A(trill)
G A-Asus-A2-A(trill)
(for C and G do a run up the inner strings:
(pentru C și G faceți o alergare în sus șirurile interioare:
C chord, hold and pick D E G A C
Coarda C, țineți apăsat și alegeți D E G A C
G chord, A B D E G)
acord G, A B D E G)
As I rode in to Tombstone on my horse his name was Mac
În timp ce am ajuns la Tombstone pe calul meu, numele lui era Mac
I saw what I'll relate to you goin' on behind my back
Am văzut ce voi spune despre tine mergând pe la spatele meu
It seems the folks were up in arms, a man now had to die
Se pare că oamenii erau în brațe, acum un bărbat trebuia să moară
For believin' things that didn't fit the laws they set aside
Pentru că ai crezut lucruri care nu se potriveau cu legile pe care le-au pus deoparte
The man's name was "I'm a Freak", the best that I could see
Numele bărbatului era „Sunt un ciudat”, cel mai bun pe care l-am putut vedea
He was the executioner, a hangman just like me
El a fost călăul, un spânzurator la fel ca mine
I guess that he'd seen loopholes from workin' with his rope
Bănuiesc că a văzut lacune de la lucrul cu frânghia lui
He'd hung the wrong man many times, so now he turned to hope
Spânzurase omul nepotrivit de multe ori, așa că acum s-a întors la speranță
He talked to all the people from his scaffold in the square
A vorbit cu toți oamenii de la schela lui din piață
He told them of the things he found, but they didn't seem to care
Le-a povestit lucrurile pe care le-a găsit, dar nu părea să le pese
He said the laws were obsolete, a change they should demand
El a spus că legile sunt învechite, o schimbare pe care ar trebui să o solicite
But the people only walked away, he couldn't understand
Dar oamenii au plecat doar, nu putea înțelege
The marshall's name was "Uncle Sam", he said he'd right this wrong
Numele mareșalului era „Unchiul Sam”, a spus că ar îndrepta asta greșit
He'd make the hangman shut his mouth if it took him all year long
L-ar face pe spânzuratorul să-și închidă gura dacă i-ar lua tot anul
He finally arrested Freak and then he sent for me
În cele din urmă l-a arestat pe Freak și apoi a trimis după mine
To hang a fellow hangman from a fellow hangman's tree
A spânzura un coleg spânzurat de copacul unui coleg spânzurat
It didn't take them long to try him in their court of law
Nu le-a luat mult să-l judece în instanța lor de judecată
He was guilty then of thinkin', a crime much worse than all
Atunci era vinovat de gândire, o crimă mult mai gravă decât toate
They sentenced him to die, so his seed of thought can't spread
L-au condamnat la moarte, așa că sămânța lui de gând nu se poate răspândi
And infect the little children, that's what the law had said
Și infectați copiii mici, așa spusese legea
The hangin' day came round, and he walked up to the noose
A venit ziua spânzurării, iar el s-a dus până la laț
I pulled the lever but before he fell, I cut him loose
Am tras de pârghie, dar înainte să cadă, l-am slăbit
They called it all conspiracy, and then I had to die
Au numit totul conspirație și apoi a trebuit să mor
So to close our mouths and kill our minds, they hung us side by side
Așa că pentru a ne închide gura și a ne ucide mințile, ne-au spânzurat unul lângă altul
(Outro chords, starts on last word of last verse, first time instrumental, vigorously:)
(Acorduri externe, începe cu ultimul cuvânt al ultimului vers, prima dată instrumental, energic:)
And now we're two hangmen hangin' from a tree
Și acum suntem doi spânzurați atârnați de un copac
That don't bother me at all (repeat, adding harmonies, last time instrumental)
Asta nu ma deranjeaza deloc (repet, adaugand armonii, ultima data instrumental)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.