Abgründe der Stadt Letra Traducción al Español

Max Prose - Abismo de la ciudad

by Max Prosa

Max Prosa - Abgründe der Stadt letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Max Prosa Abgründe der Stadt

Intro: G C G C
Introducción: G C G C
Drei Tage ohne Schlaf, ich lieg im grellen Neonlicht,
Tres días sin dormir, me acuesto bajo las brillantes luces de neón,
nimm mich mit irgendwohin, doch bitte frag mich nicht
Llévame a algún lado, pero por favor no me preguntes.
wo ich zuhaus bin, ich wei nur: bestimmt nicht hier.
Dónde está mi casa, lo único que sé es: definitivamente no aquí.
Wo wir alle dumm rumstehn, in schweren Stiefeln der Realitt,
Donde todos nos quedamos estúpidamente, con las pesadas botas de la realidad,
in denen man, wenn berhaupt, immer nur kleine Schritte geht,
en el que sólo das pequeños pasos, si es que los das,
nimm mich mit irgendwohin, dann lass ich sie zurck.
Llévame a algún lugar y la dejaré atrás.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Sácame del abismo de la ciudad,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
algún lugar es hermoso, algún lugar esta noche también.
Und ich tanze in Gedanken, dort wo es mir gefllt,
Y bailo en mis pensamientos, donde quiera,
Barfu auf den Straen am Ende dieser Welt,
Descalzo en las calles del fin de este mundo,
und auf den Eisenbahnbrcken ins Nichts,
y en los puentes del ferrocarril hacia ninguna parte,
nur nicht hier.
simplemente no aquí.
Wo wir alle dumm rumstehn und zusehn wie selbstverliebte Clowns
Donde todos nos quedamos estúpidamente mirando como payasos ensimismados
ihre eignen Schatten jagen, es macht Spa ihnen zuzuschaun,
persiguiendo sus propias sombras, es divertido verlos,
bis irgendwer behauptet, es ist alles Spiegelglas und wir sind das.
Hasta que alguien dice que todo es un espejo y somos nosotros.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Sácame del abismo de la ciudad,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
algún lugar es hermoso, algún lugar esta noche también.
Und ich kann sie wieder spren- die blinde Euphorie,
Y puedo sentirlo de nuevo: la euforia ciega,
nicht zu wissen was passiert, ohne Angst, dass man verliert,
sin saber que pasará, sin miedo a perder,
nimm mich mit irgendwohin, ich muss auch nicht zurck.
Llévame a algún lugar, no tengo que regresar.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Sácame del abismo de la ciudad,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
algún lugar es hermoso, algún lugar esta noche también.
Nimm mich raus aus der Stadt
Llévame fuera de la ciudad
Nimm mich raus, nimm mich raus aus der Stadt
Llévame, sácame de la ciudad
irgendwo ist das Schne
algún lugar es hermoso
END
FINAL

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.