Abgründe der Stadt Letras Tradução em Português
Max Prosa - Abismo da Cidade
by Max Prosa
Max Prosa - Abgründe der Stadt letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Intro: G C G C
Introdução: G C G C
Drei Tage ohne Schlaf, ich lieg im grellen Neonlicht,
Três dias sem dormir, deito-me sob as brilhantes luzes de néon,
nimm mich mit irgendwohin, doch bitte frag mich nicht
me leve a algum lugar, mas por favor não me pergunte
wo ich zuhaus bin, ich wei nur: bestimmt nicht hier.
Onde fica minha casa, tudo que sei é: definitivamente não aqui.
Wo wir alle dumm rumstehn, in schweren Stiefeln der Realitt,
Onde todos nós ficamos estupidamente, nas botas pesadas da realidade,
in denen man, wenn berhaupt, immer nur kleine Schritte geht,
em que você dá apenas pequenos passos, se é que dá,
nimm mich mit irgendwohin, dann lass ich sie zurck.
Leve-me para algum lugar e eu a deixarei para trás.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Tire-me do abismo da cidade,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
algum lugar é lindo, algum lugar esta noite também.
Und ich tanze in Gedanken, dort wo es mir gefllt,
E eu danço em meus pensamentos, onde eu quiser,
Barfu auf den Straen am Ende dieser Welt,
Descalço nas ruas do fim deste mundo,
und auf den Eisenbahnbrcken ins Nichts,
e nas pontes ferroviárias para lugar nenhum,
nur nicht hier.
só não aqui.
Wo wir alle dumm rumstehn und zusehn wie selbstverliebte Clowns
Onde todos nós ficamos estupidamente e assistimos como palhaços egocêntricos
ihre eignen Schatten jagen, es macht Spa ihnen zuzuschaun,
perseguindo suas próprias sombras, é divertido observá-las,
bis irgendwer behauptet, es ist alles Spiegelglas und wir sind das.
Até que alguém diga que tudo é espelho e somos nós.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Tire-me do abismo da cidade,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
algum lugar é lindo, algum lugar esta noite também.
Und ich kann sie wieder spren- die blinde Euphorie,
E posso sentir isso de novo - a euforia cega,
nicht zu wissen was passiert, ohne Angst, dass man verliert,
sem saber o que vai acontecer, sem medo de perder,
nimm mich mit irgendwohin, ich muss auch nicht zurck.
Leve-me a algum lugar, não preciso voltar.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Tire-me do abismo da cidade,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
algum lugar é lindo, algum lugar esta noite também.
Nimm mich raus aus der Stadt
Leve-me para fora da cidade
Nimm mich raus, nimm mich raus aus der Stadt
Leve-me para sair, leve-me para fora da cidade
irgendwo ist das Schne
algum lugar é lindo
END
FIM
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
