Abgründe der Stadt Testo Traduzione Italiana

Max Prosa - L'abisso della città

by Max Prosa

Max Prosa - Abgründe der Stadt testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Max Prosa Abgründe der Stadt

Intro: G C G C
Introduzione: SOL SOL SOL DO
Drei Tage ohne Schlaf, ich lieg im grellen Neonlicht,
Tre giorni senza dormire, giaccio sotto le luci al neon,
nimm mich mit irgendwohin, doch bitte frag mich nicht
portami da qualche parte, ma per favore non chiedermelo
wo ich zuhaus bin, ich wei nur: bestimmt nicht hier.
Dov'è casa mia, tutto quello che so è: sicuramente non qui.
Wo wir alle dumm rumstehn, in schweren Stiefeln der Realitt,
Dove stiamo tutti stupidamente in giro, con i pesanti stivali della realtà,
in denen man, wenn berhaupt, immer nur kleine Schritte geht,
in cui fai solo piccoli passi, se non fai nulla,
nimm mich mit irgendwohin, dann lass ich sie zurck.
Portami da qualche parte e la lascerò indietro.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Portami fuori dall'abisso della città,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
da qualche parte è bellissimo, da qualche parte anche stasera.
Und ich tanze in Gedanken, dort wo es mir gefllt,
E danzo nei miei pensieri, dove voglio,
Barfu auf den Straen am Ende dieser Welt,
A piedi nudi per le strade alla fine di questo mondo,
und auf den Eisenbahnbrcken ins Nichts,
e sui ponti ferroviari verso il nulla,
nur nicht hier.
semplicemente non qui.
Wo wir alle dumm rumstehn und zusehn wie selbstverliebte Clowns
Dove stiamo tutti stupidamente a guardare come clown egocentrici
ihre eignen Schatten jagen, es macht Spa ihnen zuzuschaun,
inseguendo le proprie ombre, è divertente guardarli,
bis irgendwer behauptet, es ist alles Spiegelglas und wir sind das.
Fino a quando qualcuno dice che è tutto specchio e siamo noi.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Portami fuori dall'abisso della città,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
da qualche parte è bellissimo, da qualche parte anche stasera.
Und ich kann sie wieder spren- die blinde Euphorie,
E posso sentirlo di nuovo: la cieca euforia,
nicht zu wissen was passiert, ohne Angst, dass man verliert,
senza sapere cosa accadrà, senza paura di perdere,
nimm mich mit irgendwohin, ich muss auch nicht zurck.
Portami da qualche parte, non devo tornare indietro.
Nimm mich raus aus den Abgrnden der Stadt,
Portami fuori dall'abisso della città,
irgendwo ist das Schne, irgendwo auch heute Nacht.
da qualche parte è bellissimo, da qualche parte anche stasera.
Nimm mich raus aus der Stadt
Portami fuori città
Nimm mich raus, nimm mich raus aus der Stadt
Portami fuori, portami fuori città
irgendwo ist das Schne
da qualche parte è bello
END
FINE

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.