Too Much Sugar for a Dime Liedtext Deutsche Übersetzung
Merle Travis – Zu viel Zucker für einen Cent
by Merle Travis
Merle Travis - Too Much Sugar for a Dime Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Too Much Sugar For A Dime
Zu viel Zucker für einen Cent
by Merle Travis
von Merle Travis
e trumpet q Q e Eb (VI) Eb9
e Trompete q Q e Eb (VI) Eb9
descend Eb (III) Dm (V) G#7 (IV)
abwärts Eb (III) Dm (V) G#7 (IV)
G7 (III) Cm (III) G7
G7 (III) Cm (III) G7
Cm (III) G7 C9 C9
Cm (III) G7 C9 C9
Roll Eb (VI)
Rolle Eb (VI)
Eb (VI) Eb (VI) Dm (V) G#7 (IV)
Eb (VI) Eb (VI) Dm (V) G#7 (IV)
G7 (III) Eb (C7 type) Edim (V)
G7 (III) Eb (C7-Typ) Edim (V)
s roll
s Rolle
Cadd9 (VIII) F13 (VIII) Bb (VI)
Cadd9 (VIII) F13 (VIII) Bb (VI)
Travis vocals in ()
Travis Gesang in ()
You've got too much sugar for a dime....
Du hast zu viel Zucker für einen Cent....
You're always handing me a line
Du gibst mir immer eine Zeile
Always bragging 'bout what you've got
Prahlen Sie immer damit, was Sie haben
Swimming pool, fancy yacht
Schwimmbad, schicke Yacht
C9 F break/no chord
C9 F Pause/kein Akkord
I bet you don't know nothin' bout a boat (They float)
Ich wette, du weißt nichts über ein Boot (sie schwimmen)
That's too much honey for my hive... (quit your buzzing queen bee)
Das ist zu viel Honig für meinen Bienenstock ... (hör auf mit deiner summenden Bienenkönigin)
All you do is pitch a lot of jive
Alles, was Sie tun, ist, viel Jive zu werfen
(Well I know honey I've done ya dirt
(Nun, ich weiß, Schatz, ich habe dir Dreck angetan
But you can wipe your shoes on my silk shirt)
Aber du kannst deine Schuhe an meinem Seidenhemd abwischen)
That's too much sugar for a dime
Das ist zu viel Zucker für einen Cent
** solos ** (if any interest I'll transcribe Travis' middle solo!)
** Soli ** (bei Interesse transkribiere ich Travis' mittleres Solo!)
You've got too much sugar for a dime (I've got barrels of that stuff)
Du hast zu viel Zucker für einen Cent (ich habe Fässer davon)
Yak yak yak all the time (Yak along Travis, that's me)
Yak yak yak die ganze Zeit (Yak entlang Travis, das bin ich)
Now if you could sing like Gordon McRae, King Cole, or Mel Torme
Wenn Sie jetzt singen könnten wie Gordon McRae, King Cole oder Mel Torme
May I would come down off the shelf (I'm a Tex Ritter man myself)
Möge ich von der Stange kommen (ich bin selbst ein Tex-Ritter-Mann)
Too much candy for the cost (well I have it girl)
Zu viel Süßigkeiten für den Preis (naja, ich habe es, Mädchen)
So do me a favor (what's that?) get lost!
Also tu mir einen Gefallen (was ist das?) Verschwinde!
(Well I guess I'll give the devil his due!)
(Nun, ich schätze, ich werde dem Teufel sein Recht geben!)
No no ???? (patrillo?) might refuse
Nein nein ???? (Patrillo?) könnte sich weigern
That's too much sugar for a dime!
Das ist zu viel Zucker für einen Cent!
(ad lib, "This dime ain't no good anyway,
(ad libitum: „Dieser Cent ist sowieso nicht gut,
it's got a picture of _your favorite here :-)_ on it")
Es ist ein Bild von _deinen Favoriten hier :-)_ drauf")
Well turn it over, cause there's a picture of you on the other side!
Drehen Sie es um, denn auf der anderen Seite ist ein Bild von Ihnen!
That's too much sugar for a dime!
Das ist zu viel Zucker für einen Cent!
this song is also performed on the Merle Travis tribute CD
Dieses Lied ist auch auf der Merle Travis-Tribute-CD aufgeführt
"Saturday Night Shuffle" (Shanachie 6006), and performed by his son
„Saturday Night Shuffle“ (Shanachie 6006), aufgeführt von seinem Sohn
Thom Bresh (also pretty close to what I transcribed I think).
Thom Bresh (glaube auch ziemlich nah an dem, was ich transkribiert habe).
PPS -- if someone knows what they say near the end ("??? might refuse")
PPS – wenn jemand gegen Ende weiß, was er sagt („??? könnte sich weigern“)
I'd
Ich würde
appreciate telling me. Also, if there's any interest I'll transcribe
Ich freue mich, es mir zu sagen. Wenn Interesse besteht, werde ich es auch transkribieren
Travis'
Travis'
solo break in the middle.
Solo-Pause in der Mitte.
Carl Christensen carl@netaxs.com
Carl Christensen carl@netaxs.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
