Too Much Sugar for a Dime 歌詞 日本語訳

マール・トラヴィス - 10セントには砂糖が多すぎる

by Merle Travis

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Merle Travis Too Much Sugar for a Dime

Too Much Sugar For A Dime
10セントに対して砂糖が多すぎる
by Merle Travis
マール・トラヴィス著
e trumpet q Q e Eb (VI) Eb9
e トランペット q Q e Eb (VI) Eb9
descend Eb (III) Dm (V) G#7 (IV)
Eb (III) Dm (V) G#7 (IV)
G7 (III) Cm (III) G7
G7 (III) Cm (III) G7
Cm (III) G7 C9 C9
Cm(III) G7 C9 C9
Roll Eb (VI)
ロールEb (VI)
Eb (VI) Eb (VI) Dm (V) G#7 (IV)
Eb (VI) Eb (VI) Dm (V) G#7 (IV)
G7 (III) Eb (C7 type) Edim (V)
G7 (III) Eb (C7 タイプ) Edim (V)
s roll
ロール
Cadd9 (VIII) F13 (VIII) Bb (VI)
Cadd9 (VIII) F13 (VIII) Bb (VI)
Travis vocals in ()
()内はトラヴィスのボーカル
You've got too much sugar for a dime....
一銭の割に砂糖が多すぎる……。
You're always handing me a line
あなたはいつも私にラインをくれます
Always bragging 'bout what you've got
いつも自分が持っているものを自慢する
Swimming pool, fancy yacht
スイミングプール、豪華なヨット
C9 F break/no chord
C9 Fブレイク/ノーコード
I bet you don't know nothin' bout a boat (They float)
きっと君はボートのことを何も知らないんだろう(船は浮かぶ)
That's too much honey for my hive... (quit your buzzing queen bee)
私の巣には蜂蜜が多すぎる... (ブンブンブンブン女王蜂をやめる)
All you do is pitch a lot of jive
あなたがするのはたくさんのジャイブを投げることだけです
(Well I know honey I've done ya dirt
(まあ、わかってるよ、ハニー、私がひどいことをしてしまった
But you can wipe your shoes on my silk shirt)
でも、私のシルクのシャツで靴を拭いてもいいよ)
That's too much sugar for a dime
一銭にしては砂糖が多すぎる
** solos ** (if any interest I'll transcribe Travis' middle solo!)
** ソロ ** (興味があれば、Travis の中間ソロを書き起こします!)
You've got too much sugar for a dime (I've got barrels of that stuff)
一銭の割には砂糖が多すぎる(私はそのようなものを樽に持っている)
Yak yak yak all the time (Yak along Travis, that's me)
いつでもヤクヤクヤク (トラヴィスと一緒にヤク、それが私です)
Now if you could sing like Gordon McRae, King Cole, or Mel Torme
ゴードン・マクレー、キング・コール、メル・トーメのように歌えたら
May I would come down off the shelf (I'm a Tex Ritter man myself)
棚から降りてもいいですか(私自身もテックス・リッター派です)
Too much candy for the cost (well I have it girl)
値段の割にキャンディーが多すぎる (まあ、持ってるよ、女の子)
So do me a favor (what's that?) get lost!
それで、お願いがあります(それは何ですか?)迷子になってください!
(Well I guess I'll give the devil his due!)
(まあ、悪魔にも当然の報いを与えると思います!)
No no ???? (patrillo?) might refuse
いやいや??? (パトリロ?) 拒否するかもしれない
That's too much sugar for a dime!
1円にしては砂糖が多すぎます!
(ad lib, "This dime ain't no good anyway,
(アドリブ、「とにかくこの10セントはダメだ、
it's got a picture of _your favorite here :-)_ on it")
ここには_あなたのお気に入りの写真があります:-)_")
Well turn it over, cause there's a picture of you on the other side!
裏返してください、だって反対側にあなたの写真があるのですから!
That's too much sugar for a dime!
1円にしては砂糖が多すぎます!
this song is also performed on the Merle Travis tribute CD
この曲はマール・トラヴィスのトリビュートCDでも演奏されています。
"Saturday Night Shuffle" (Shanachie 6006), and performed by his son
「サタデー・ナイト・シャッフル」(シャナチー 6006)、息子による演奏
Thom Bresh (also pretty close to what I transcribed I think).
Thom Bresh (これも私が転写したものにかなり近いと思います)。
PPS -- if someone knows what they say near the end ("??? might refuse")
PPS -- 誰かが最後近くで何を言っているか知っている場合 (「??? 拒否される可能性があります」)
I'd
私はそうするだろう
appreciate telling me. Also, if there's any interest I'll transcribe
教えてくれてありがとう。また、興味があれば書き起こします
Travis'
トラヴィスさん
solo break in the middle.
途中でソロブレイク。
Carl Christensen carl@netaxs.com
カール・クリステンセン carl@netaxs.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.