Too Much Sugar for a Dime Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Merle Travis - Za dużo cukru za grosze

by Merle Travis

Merle Travis - Too Much Sugar for a Dime tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Too Much Sugar for a Dime - Merle Travis
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Merle Travis Too Much Sugar for a Dime

Too Much Sugar For A Dime
Za dużo cukru za grosze
by Merle Travis
przez Merle Travisa
e trumpet q Q e Eb (VI) Eb9
e trąbka q Q e Eb (VI) Eb9
descend Eb (III) Dm (V) G#7 (IV)
zejść Eb (III) Dm (V) G#7 (IV)
G7 (III) Cm (III) G7
G7 (III) Cm (III) G7
Cm (III) G7 C9 C9
Cm (III) G7 C9 C9
Roll Eb (VI)
Rolka Eb (VI)
Eb (VI) Eb (VI) Dm (V) G#7 (IV)
Eb (VI) Eb (VI) Dm (V) G#7 (IV)
G7 (III) Eb (C7 type) Edim (V)
G7 (III) Eb (typ C7) Edim (V)
s roll
rolka
Cadd9 (VIII) F13 (VIII) Bb (VI)
Cadd9 (VIII) F13 (VIII) Bb (VI)
Travis vocals in ()
Wokal Travisa w ()
You've got too much sugar for a dime....
Masz za dużo cukru jak na ani grosza....
You're always handing me a line
Zawsze podajesz mi kwestię
Always bragging 'bout what you've got
Zawsze chwal się tym, co masz
Swimming pool, fancy yacht
Basen, fantazyjny jacht
C9 F break/no chord
C9 F przerwa/bez akordu
I bet you don't know nothin' bout a boat (They float)
Założę się, że nie wiesz nic o łodzi (pływają)
That's too much honey for my hive... (quit your buzzing queen bee)
To za dużo miodu dla mojego ula... (Przestań brzęczeć królową pszczół)
All you do is pitch a lot of jive
Jedyne, co musisz zrobić, to rzucić dużo jive'a
(Well I know honey I've done ya dirt
(Cóż, wiem, kochanie, że cię skrzywdziłem
But you can wipe your shoes on my silk shirt)
Ale możesz wytrzeć buty w moją jedwabną koszulę)
That's too much sugar for a dime
To za dużo cukru jak na dziesięciocentówkę
** solos ** (if any interest I'll transcribe Travis' middle solo!)
** solówki ** (jeśli jesteś zainteresowany, przepiszę środkowe solo Travisa!)
You've got too much sugar for a dime (I've got barrels of that stuff)
Masz za dużo cukru jak na dziesięciocentówkę (mam beczki tego czegoś)
Yak yak yak all the time (Yak along Travis, that's me)
Jaki, taki, taki cały czas (Jak, wraz z Travisem, to ja)
Now if you could sing like Gordon McRae, King Cole, or Mel Torme
Gdybyś teraz potrafił śpiewać jak Gordon McRae, King Cole czy Mel Torme
May I would come down off the shelf (I'm a Tex Ritter man myself)
Niech zejdzie z półki (sam jestem człowiekiem Tex Ritter)
Too much candy for the cost (well I have it girl)
Za dużo słodyczy jak na tę cenę (cóż, mam to, dziewczyno)
So do me a favor (what's that?) get lost!
Więc wyświadcz mi przysługę (co to jest?) i spadaj!
(Well I guess I'll give the devil his due!)
(No cóż, chyba oddam diabłu to, co mu się należy!)
No no ???? (patrillo?) might refuse
Nie, nie???? (patrillo?) może odmówić
That's too much sugar for a dime!
To za dużo cukru jak na ani grosza!
(ad lib, "This dime ain't no good anyway,
(ad lib: „Ten grosz i tak nie jest dobry,
it's got a picture of _your favorite here :-)_ on it")
jest na nim zdjęcie _Twojego ulubionego :-)_")
Well turn it over, cause there's a picture of you on the other side!
Cóż, odwróć to, bo po drugiej stronie jest twoje zdjęcie!
That's too much sugar for a dime!
To za dużo cukru jak na ani grosza!
this song is also performed on the Merle Travis tribute CD
piosenka ta znajduje się również na płycie CD z hołdem dla Merle Travisa
"Saturday Night Shuffle" (Shanachie 6006), and performed by his son
„Saturday Night Shuffle” (Shanachie 6006) w wykonaniu jego syna
Thom Bresh (also pretty close to what I transcribed I think).
Thom Bresh (także bardzo zbliżony do tego, co przepisałem).
PPS -- if someone knows what they say near the end ("??? might refuse")
PPS – jeśli ktoś wie, co mówią pod koniec („??? może odmówić”)
I'd
zrobiłbym
appreciate telling me. Also, if there's any interest I'll transcribe
doceniam, że mi mówisz. Poza tym, jeśli będzie jakieś zainteresowanie, zrobię transkrypcję
Travis'
Travisa
solo break in the middle.
solowa przerwa w środku.
Carl Christensen carl@netaxs.com
Carl Christensen carl@netaxs.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.