Lieblingsmensch Paroles Traduction Française

Namika - personne préférée

by Namika

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Namika Lieblingsmensch

Capo: 3
Capodastre : 3
Manchmal fuhl ich mich hier falsch,
Parfois je me sens mal ici,
wie ein Segelschiff im All.
comme un voilier dans l'espace.
Aber bist du mit mir an Bord,
Mais es-tu à bord avec moi,
bin ich gerne durchgeknallt.
J'aime être fou.
Selbst der Stau auf der A2,
Même les embouteillages sur l'A2,
ist mit dir blitzschnell vorbei.
C'est fini pour toi en un éclair.
Und die Plorre von der Tanke,
Et le Plorre de la station service,
schmeckt wie Kaffee auf Hawaii. (yeah)
ça a le goût du café à Hawaï. (ouais)
Auch wenn ich schweig', du weist bescheid.
Même si je me tais, tu me le feras savoir.
Ich brauch gar nichts sagen, ein Blick reicht.
Je n'ai rien à dire, un simple regard suffit.
Und wird uns der Alltag hier zu grau,
Et si le quotidien ici devient trop gris pour nous,
pack' ich dich ein, wir sind dann mal raus!
Je vais t'emballer et nous sortirons !
Hallo Lieblingsmensch!
Bonjour personne préférée !
Ein Riesenkompliment, dafur dass du mich so gut kennst.
Un immense compliment de me connaître si bien.
Bei dir kann ich ich sein,
Avec toi je peux être moi,
vertraumt und verruckt sein
être rêveur et fou
na na na na na na - Danke Lieblingsmensch!
na na na na na na - Merci, chérie !
Schon, dass wir uns kennen.
C'est bien que nous nous connaissions.
Absolut niemand darf's erfahren,
Absolument personne n'est autorisé à savoir
aber dir vertrau ich's an,
mais je te fais confiance,
weil du's sicher aufbewahrst:
parce que vous le gardez en sécurité :
Meine Area 51.
Ma zone 51.
Und manchmal drehen wir uns im Kreis,
Et parfois on tourne en rond,
aus 'ner Kleinigkeit wird Streit,
une bagatelle se transforme en dispute,
aber mehr als 5 Minuten,
mais plus de 5 minutes,
kann ich dir nicht bose sein. (yeah)
Je ne peux pas être en colère contre toi. (ouais)
Mach ich dir was vor, fallt's dir sofort auf.
Si je vous trompe, vous le remarquerez tout de suite.
Lass ich mich hangen, dann baust du mich auf.
Si je me laisse tomber, alors tu me reconstruiras.
Manchmal wiegt der Alltag schwer wie Blei,
Parfois, le quotidien pèse aussi lourd que le plomb,
doch sind wir zu zweit, scheint alles so leicht.
Mais nous sommes deux et tout semble si simple.
Hallo Lieblingsmensch!
Bonjour personne préférée !
Ein Riesenkompliment, dafur dass du mich so gut kennst.
Un immense compliment de me connaître si bien.
Bei dir kann ich ich sein,
Avec toi je peux être moi,
vertraumt und verruckt sein
être rêveur et fou
na na na na na na - Danke Lieblingsmensch!
na na na na na na - Merci, chérie !
Schon, dass wir uns kennen.
C'est bien que nous nous connaissions.
Zeiten andern sich und wir uns gleich mit.
Les temps changent et nous aussi.
Du und ich, so jung auf diesem alten Polaroid Bild.
Toi et moi, si jeunes sur cette vieille photo Polaroid.
Das letzte Mal als wir uns sahen, ist viel zu lang her,
La dernière fois qu'on s'est vu, c'était il y a bien trop longtemps.
doch jetzt lachen wir, als wenn du nie weggewesen warst.
mais maintenant nous rions comme si vous n'aviez jamais été absent.
Hallo Lieblingsmensch!
Bonjour personne préférée !
Ein Riesenkompliment, dafur dass du mich so gut kennst.
Un immense compliment de me connaître si bien.
Bei dir kann ich ich sein,
Avec toi je peux être moi,
vertraumt und verruckt sein
être rêveur et fou
na na na na na na - Danke Lieblingsmensch!
na na na na na na - Merci, chérie !
Schon, dass wir uns kennen.
C'est bien que nous nous connaissions.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.