Instant Crush Letra Traducción al Español

Natalie Imbruglia - Enamoramiento instantáneo

by Natalie Imbruglia

Natalie Imbruglia - Instant Crush letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Instant Crush - Natalie Imbruglia
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Natalie Imbruglia Instant Crush

(Intro): Bm
(Introducción): Bm
I didn't wanna be the one to forget, I thought of everything I'd never regret
No quería ser quien olvidara, pensé en todo lo que nunca me arrepentiría
A little time with you is all that I get, that's all I need because it's all we can take
Un poco de tiempo contigo es todo lo que tengo, eso es todo lo que necesito porque es todo lo que podemos tomar.
You used me once, if I'd look in on his dog, you made an offer for it then you ran off
Me usaste una vez, si iba a ver a su perro, hiciste una oferta por él y luego te escapaste.
I've got a picture of us kids in my head, and all I hear is the last thing that you said
Tengo una foto de nosotros, niños, en mi cabeza, y todo lo que escucho es lo último que dijiste.
I listened to your problems, now listen to mine, I didn't want to anymore, oh
Escuché tus problemas, ahora escucha los míos, ya no quería, oh
And we will never be alone again, cause it doesn't happen every day
Y nunca estaremos solos otra vez, porque no sucede todos los días.
Kinda counted on you being a friend, can I give it up or give it away
Contaba un poco con que fueras un amigo, ¿puedo renunciar a ello o regalarlo?
Now I thought about what I wanna say, but I never really know where to go
Ahora pensé en lo que quiero decir, pero nunca sé realmente a dónde ir.
So I chained myself to a friend, cause I know it unlocks like a door
Entonces me encadené a un amigo, porque sé que se abre como una puerta.
And we will never be alone again, but I never really know where to go
Y nunca estaremos solos otra vez, pero nunca sé realmente a dónde ir
So I chained myself to a friend, so more again
Entonces me encadené a un amigo, así que más otra vez.
It didn't matter what they wanted to see, he thought he saw someone that looked just like me
No importaba lo que quisieran ver, él creyó ver a alguien que se parecía a mí.
The summer memory that just never dies, we worked too long and hard to give it no time
El recuerdo del verano que nunca muere, trabajamos demasiado y duro para no darle tiempo.
One thousand lonely stars, hiding in the cold, take it, I don't wanna sing anymore
Mil estrellas solitarias, escondidas en el frío, tómalo, ya no quiero cantar
I listened to your problems, now listen to mine, I didn't want to anymore, oh
Escuché tus problemas, ahora escucha los míos, ya no quería, oh
And we will never be alone again, cause it doesn't happen every day
Y nunca estaremos solos otra vez, porque no sucede todos los días.
Kinda counted on you being a friend, can I give it up or give it away
Contaba un poco con que fueras un amigo, ¿puedo renunciar a ello o regalarlo?
And now I thought about what I wanna say, but I never really know where to go
Y ahora pensé en lo que quiero decir, pero nunca sé realmente a dónde ir.
So I chained myself to a friend, cause I know it unlocks like a door
Entonces me encadené a un amigo, porque sé que se abre como una puerta.
I don't understand, don't get upset, I'm not with you
No entiendo, no te enojes, no estoy contigo.
We're spinning around, it's all I do, when I'm with you
Estamos dando vueltas, es todo lo que hago, cuando estoy contigo
And we will never be alone again, cause it doesn't happen every day
Y nunca estaremos solos otra vez, porque no sucede todos los días.
Kinda counted on you being a friend, can I give it up or give it away
Contaba un poco con que fueras un amigo, ¿puedo renunciar a ello o regalarlo?
And now I thought about what I wanna say, but I never really know where to go
Y ahora pensé en lo que quiero decir, pero nunca sé realmente a dónde ir.
So I chained myself to a friend, cause I know it unlocks like a door
Entonces me encadené a un amigo, porque sé que se abre como una puerta.
And we will never be alone again, we will never be alone again
Y nunca estaremos solos otra vez, nunca estaremos solos otra vez
We will never be alone again
Nunca estaremos solos otra vez
(I know they sing "He asked me once if I'd look in on his dog" in the original, but Natalie changes
(Sé que cantan "Él me preguntó una vez si podía ver a su perro" en el original, pero Natalie cambia
it a bit, now I'm sure she sings "You used me once" but I can't figure out the bit after so I just
un poco, ahora estoy seguro de que canta "Me usaste una vez", pero no puedo entender el fragmento posterior, así que simplemente
put "if I'd look in on his dog" for now. But I'll gladly change it if someone can figure it out!)
ponga "si pudiera ver a su perro" por ahora. ¡Pero con mucho gusto lo cambiaré si alguien puede resolverlo!)
Chords:
Acordes:
Bm (X 2 4 4 3 2) or (7 9 9 7 7 7)
Bm (X 2 4 4 3 2) o (7 9 9 7 7 7)
G (3 2 0 0 0 3) or (3 2 0 0 3 3) or (3 5 5 4 3 3)
G (3 2 0 0 0 3) o (3 2 0 0 3 3) o (3 5 5 4 3 3)
Em (0 2 2 0 0 0) or (X 7 9 9 8 7)
Em (0 2 2 0 0 0) o (X 7 9 9 8 7)
A (X 0 2 2 2 0) or (5 7 7 6 5 5)
A (X 0 2 2 2 0) o (5 7 7 6 5 5)
Chords in A minor:
Acordes en La menor:
Am (X 0 2 2 1 X) or (5 7 7 5 5 5)
Soy (X 0 2 2 1 X) o (5 7 7 5 5 5)
F (1 3 3 2 1 1) or (X X 3 2 1 1)
F (1 3 3 2 1 1) o (X X 3 2 1 1)
Dm (X X 0 2 3 1) or (X 5 7 7 6 5)
Dm (X X 0 2 3 1) o (X 5 7 7 6 5)
G (3 2 0 0 0 3) or (3 2 0 0 3 3) or (3 5 5 4 3 3)
G (3 2 0 0 0 3) o (3 2 0 0 3 3) o (3 5 5 4 3 3)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.