Instant Crush Paroles Traduction Française
Natalie Imbruglia - Coup de cœur instantané
Natalie Imbruglia - Instant Crush paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
(Intro): Bm
(Intro) : Bm
I didn't wanna be the one to forget, I thought of everything I'd never regret
Je ne voulais pas être celui à oublier, j'ai pensé à tout ce que je ne regretterais jamais
A little time with you is all that I get, that's all I need because it's all we can take
Un peu de temps avec toi, c'est tout ce que j'ai, c'est tout ce dont j'ai besoin parce que c'est tout ce que nous pouvons prendre
You used me once, if I'd look in on his dog, you made an offer for it then you ran off
Tu m'as utilisé une fois, si je surveillais son chien, tu as fait une offre puis tu t'es enfui
I've got a picture of us kids in my head, and all I hear is the last thing that you said
J'ai une image de nous, les enfants, dans ma tête, et tout ce que j'entends c'est la dernière chose que tu as dite
I listened to your problems, now listen to mine, I didn't want to anymore, oh
J'ai écouté tes problèmes, maintenant écoute les miens, je ne voulais plus, oh
And we will never be alone again, cause it doesn't happen every day
Et nous ne serons plus jamais seuls, parce que ça n'arrive pas tous les jours
Kinda counted on you being a friend, can I give it up or give it away
Je comptais un peu sur toi comme ami, puis-je y renoncer ou le donner
Now I thought about what I wanna say, but I never really know where to go
Maintenant, j'ai réfléchi à ce que je voulais dire, mais je ne sais jamais vraiment où aller
So I chained myself to a friend, cause I know it unlocks like a door
Alors je me suis enchaîné à un ami, parce que je sais que ça se déverrouille comme une porte
And we will never be alone again, but I never really know where to go
Et nous ne serons plus jamais seuls, mais je ne sais jamais vraiment où aller
So I chained myself to a friend, so more again
Alors je me suis enchaîné à un ami, donc encore plus
It didn't matter what they wanted to see, he thought he saw someone that looked just like me
Peu importe ce qu'ils voulaient voir, il pensait avoir vu quelqu'un qui me ressemblait
The summer memory that just never dies, we worked too long and hard to give it no time
Le souvenir de l'été qui ne meurt jamais, nous avons travaillé trop longtemps et trop dur pour ne pas lui laisser le temps
One thousand lonely stars, hiding in the cold, take it, I don't wanna sing anymore
Mille étoiles solitaires, cachées dans le froid, prends-le, je ne veux plus chanter
I listened to your problems, now listen to mine, I didn't want to anymore, oh
J'ai écouté tes problèmes, maintenant écoute les miens, je ne voulais plus, oh
And we will never be alone again, cause it doesn't happen every day
Et nous ne serons plus jamais seuls, parce que ça n'arrive pas tous les jours
Kinda counted on you being a friend, can I give it up or give it away
Je comptais un peu sur toi comme ami, puis-je y renoncer ou le donner
And now I thought about what I wanna say, but I never really know where to go
Et maintenant j'ai réfléchi à ce que je voulais dire, mais je ne sais jamais vraiment où aller
So I chained myself to a friend, cause I know it unlocks like a door
Alors je me suis enchaîné à un ami, parce que je sais que ça se déverrouille comme une porte
I don't understand, don't get upset, I'm not with you
Je ne comprends pas, ne t'énerve pas, je ne suis pas avec toi
We're spinning around, it's all I do, when I'm with you
Nous tournons en rond, c'est tout ce que je fais, quand je suis avec toi
And we will never be alone again, cause it doesn't happen every day
Et nous ne serons plus jamais seuls, parce que ça n'arrive pas tous les jours
Kinda counted on you being a friend, can I give it up or give it away
Je comptais un peu sur toi comme ami, puis-je y renoncer ou le donner
And now I thought about what I wanna say, but I never really know where to go
Et maintenant j'ai réfléchi à ce que je voulais dire, mais je ne sais jamais vraiment où aller
So I chained myself to a friend, cause I know it unlocks like a door
Alors je me suis enchaîné à un ami, parce que je sais que ça se déverrouille comme une porte
And we will never be alone again, we will never be alone again
Et nous ne serons plus jamais seuls, nous ne serons plus jamais seuls
We will never be alone again
Nous ne serons plus jamais seuls
(I know they sing "He asked me once if I'd look in on his dog" in the original, but Natalie changes
(Je sais qu'ils chantent "Il m'a demandé une fois si je surveillerais son chien" dans l'original, mais Natalie change
it a bit, now I'm sure she sings "You used me once" but I can't figure out the bit after so I just
un peu, maintenant je suis sûr qu'elle chante "Tu m'as utilisé une fois" mais je n'arrive pas à comprendre le peu après alors j'ai juste
put "if I'd look in on his dog" for now. But I'll gladly change it if someone can figure it out!)
mettez "si je pouvais surveiller son chien" pour l'instant. Mais je le changerai volontiers si quelqu'un peut le comprendre !)
Chords:
Accords :
Bm (X 2 4 4 3 2) or (7 9 9 7 7 7)
Bm (X 2 4 4 3 2) ou (7 9 9 7 7 7)
G (3 2 0 0 0 3) or (3 2 0 0 3 3) or (3 5 5 4 3 3)
G (3 2 0 0 0 3) ou (3 2 0 0 3 3) ou (3 5 5 4 3 3)
Em (0 2 2 0 0 0) or (X 7 9 9 8 7)
Em (0 2 2 0 0 0) ou (X 7 9 9 8 7)
A (X 0 2 2 2 0) or (5 7 7 6 5 5)
UNE (X 0 2 2 2 0) ou (5 7 7 6 5 5)
Chords in A minor:
Accords en la mineur :
Am (X 0 2 2 1 X) or (5 7 7 5 5 5)
Suis (X 0 2 2 1 X) ou (5 7 7 5 5 5)
F (1 3 3 2 1 1) or (X X 3 2 1 1)
F (1 3 3 2 1 1) ou (X X 3 2 1 1)
Dm (X X 0 2 3 1) or (X 5 7 7 6 5)
Dm (X X 0 2 3 1) ou (X 5 7 7 6 5)
G (3 2 0 0 0 3) or (3 2 0 0 3 3) or (3 5 5 4 3 3)
G (3 2 0 0 0 3) ou (3 2 0 0 3 3) ou (3 5 5 4 3 3)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
