Nature Boy Paroles Traduction Française
Nick Cave et les mauvaises graines - Nature Boy
Nick Cave & The Bad Seeds - Nature Boy paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Nick Cave and the Bad Seeds - Nature Boy
Nick Cave et les mauvaises graines - Nature Boy
Intro: Am G D x2
Intro : Am GD x2
I was just a boy when I'd sit down
J'étais juste un garçon quand je m'asseyais
and watch the news on TV...
et regarde les informations à la télé...
I saw some ordinary slaughter,
J'ai vu un massacre ordinaire,
I saw some routine atrocity,
J'ai vu des atrocités de routine,
My father said, "Don't look away,
Mon père a dit : "Ne détourne pas le regard,
you've got to be strong, You've got to be bold now,"
tu dois être fort, tu dois être audacieux maintenant,"
He said that in the end it is beauty
Il a dit qu'en fin de compte c'est la beauté
that is going to save the world now,
ça va sauver le monde maintenant,
And she moves, among the sparrows...
Et elle avance, parmi les moineaux...
And she floats upon the breeze...
Et elle flotte au gré de la brise...
And she moves among the flowers...
Et elle bouge parmi les fleurs...
And she moves something deep inside of me.
Et elle bouge quelque chose au plus profond de moi.
I was walking around the flower show like a leopard
Je me promenais dans l'exposition florale comme un léopard
coming down with some kind of nervous hysteria,
souffrir d'une sorte d'hystérie nerveuse,
I saw you standing there, green eyes, black hair,
Je t'ai vu debout là, les yeux verts, les cheveux noirs,
up against the pink and purple wisteria,
face aux glycines roses et violettes,
You said "Hey nature boy, you lookin' at me
Tu as dit "Hé, garçon de la nature, tu me regardes
with some unrighteous intention?"
avec une intention injuste ? »
My knees went weak, I couldn't speak, I was having thoughts
Mes genoux étaient faibles, je ne pouvais pas parler, j'avais des pensées
that were not in my best interest to mention...
ce n'était pas dans mon intérêt de le mentionner...
And she moves, among the sparrows...
Et elle avance, parmi les moineaux...
And she floats upon the breeze...
Et elle flotte au gré de la brise...
And she moves among the flowers...
Et elle bouge parmi les fleurs...
And she moves me with just one little look.
Et elle m'émeut d'un seul petit regard.
You take me back to your place and dress me up
Tu me ramènes chez toi et tu m'habilles
in your deep sea diver's suit,
dans ta combinaison de plongeur en haute mer,
You played the patriot, you raise the flag,
Tu as joué au patriote, tu lèves le drapeau,
and I stood in full salute,
et je me suis tenu en plein salut,
Later on we smoked a pipe, you struck me dumb
Plus tard, nous avons fumé la pipe, tu m'as paru stupide
and made it impossible to speak,
et rendait impossible de parler,
as you closed in, in slow motion,
alors que tu te rapprochais, au ralenti,
quoting Sappho in the original greek,
citant Sappho dans la version originale grecque,
And she moves, among the shadows...
Et elle bouge, parmi les ombres...
And she floats upon the breeze...
Et elle flotte au gré de la brise...
And she moves, among the candles...
Et elle bouge, parmi les bougies...
And we move through the days and through the years.
Et nous traversons les jours et les années.
The years pass by, we walk
Les années passent, nous marchons
by the sea half delirious,
au bord de la mer à moitié délirant,
You smiled at me and said "Babe, I think
Tu m'as souri et tu as dit "Bébé, je pense
this thing is getting kind of serious,"
cette chose devient un peu sérieuse,"
You pointed at something and said
Tu as pointé du doigt quelque chose et tu as dit
"Have you ever seen such a beautiful thing?"
"Avez-vous déjà vu une chose aussi belle ?"
And it was then that I broke down,
Et c'est à ce moment-là que je suis tombé en panne,
it was then you lifted me up again,
c'est à ce moment-là que tu m'as relevé à nouveau,
And she moves, among the sparrows...
Et elle avance, parmi les moineaux...
And she walks across the sea...
Et elle traverse la mer...
And she moves among the flowers...
Et elle bouge parmi les fleurs...
And she moves something deep inside of me.
Et elle bouge quelque chose au plus profond de moi.
And she moves, among the sparrows...
Et elle avance, parmi les moineaux...
And she floats upon the breeze...
Et elle flotte au gré de la brise...
And she moves among the flowers...
Et elle bouge parmi les fleurs...
And she moves something deep right up close to me.
Et elle déplace quelque chose de profond tout près de moi.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
